Перейти к содержанию
Форум «Чемодан» — путешествия, иммиграция, работа за рубежом
olefiroff

Польское св-во о рождении

Рекомендуемые сообщения

Помогите разобраться.

Подали док-ты на умейсцоване СОБ и СОР жены и детей.

Для этого подали дубликаты СОБа нашего, СОРов жены и детей и СОБ родителей жены (для девичьей фамилии) + переводы всего + оплаты 4х50 + 3х39

Вроде все по процедуре.

Но пани из уженда затребовала еще СОРы родителей жены. На вопрос нафига? - ответ классический - так надо, такова процедура, так все делают. Особенно непонятна необходимость в СОРе отца.

Ну ок, на горизонте уже маячит день подачи на гр-во, не будем затягивать, переведем, принесем, подадим.

Перевели, принесли, подали - и тут очередное. Так как переводы родителей с разных языков (СОРы с рус, СОБ укр), надо это все уедноличичь - заплатите еще 2х39. Занавес!

 

Вопрос не в деньгах (хотя и в них тоже, все переводы и услуги USC уже потянули на 500+), а в том, что мне кажется это уже перебор со стороны уженда и полная победа бюрократии.

Ну и + затягивание по времени.

 

Где-то есть четко прописанная процедура этого умейсцованя на которую можно сослаться?

Что делать если нет СОРов и СОБ родителей и нет возможности их взять? Читал что людям делают одписы и без родовой фамилии матери.

Если кто подавался в Кракове - тоже сталкивались в этим бредом?

КМК и логично, что для всех данных должно хватить СОБа родителей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Помогите разобраться.

Подали док-ты на умейсцоване СОБ и СОР жены и детей.

Для этого подали дубликаты СОБа нашего, СОРов жены и детей и СОБ родителей жены (для девичьей фамилии) + переводы всего + оплаты 4х50 + 3х39

Вроде все по процедуре.

Но пани из уженда затребовала еще СОРы родителей жены. На вопрос нафига? - ответ классический - так надо, такова процедура, так все делают. Особенно непонятна необходимость в СОРе отца.

Ну ок, на горизонте уже маячит день подачи на гр-во, не будем затягивать, переведем, принесем, подадим.

Перевели, принесли, подали - и тут очередное. Так как переводы родителей с разных языков (СОРы с рус, СОБ укр), надо это все уедноличичь - заплатите еще 2х39. Занавес!

 

Вопрос не в деньгах (хотя и в них тоже, все переводы и услуги USC уже потянули на 500+), а в том, что мне кажется это уже перебор со стороны уженда и полная победа бюрократии.

Ну и + затягивание по времени.

 

Где-то есть четко прописанная процедура этого умейсцованя на которую можно сослаться?

Что делать если нет СОРов и СОБ родителей и нет возможности их взять? Читал что людям делают одписы и без родовой фамилии матери.

Если кто подавался в Кракове - тоже сталкивались в этим бредом?

КМК и логично, что для всех данных должно хватить СОБа родителей.

 

В СОБе родителей указана предыдущая фамилия мамы, а не девичья. А надо девичья, которая в СОРе. Так же и папа мог сменить фамилию, а они хотят родовую. Где-то верят на слово (Белосток), где-то требуют - Варшава, Краков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В общем, я уточнила этот вопрос в отделе, где принимают внески на гражданство.

В законе НЕТ требования о том, что в свидетельстве о рождении ОБЯЗАТЕЛЬНО должна стоять девичья фамилия матери. Есть другое требование - что в свидетельстве о браке (польского образца) и свидетельстве о рождении (польского образца) все данные должны быть JEDNOLITE (то есть одинаковые). Не должно быть разночтений в именах, фамилиях, городе где родился (в моем случае может быть Odesa и Odessa - об этом мне говорили в USC и сказали, что запишут правильно). Таким образом, если ваши свидетельства о рождении и браке имеют одинаковые данные (у меня в свидетельстве о браке НЕТ маминой девичьей фамилии, потому что его делали на основании моей советской метрики) - то ничего дополнять не надо. Другой вопрос, что USC может не захотеть вписывать в польские книги свидетельство о рождении без фамилии матери (имеют право). У меня получилось все наоборот - сначала я вышла замуж и получила свидетельство о браке, а потом уже мою метрику вписали в польские книги, и там и там девичьей фамилии матери нет.

 

Хотим подаваться в Малопольском воеводстве, есть пару вопросов:

1. у кого-то есть ссылка на текущие требования к получению свидетельств о рождении, браке в Малопольском воеводстве, так как ссылка, которая мелькала в данной теме на требования Мазовецкого воеводства устарела.

2. подскажите, пожалуйста, где можно скачать формы документов для заполнения с целью получения свидетельств о рождении, браке?

3. есть свидетельство о рождении старого образца СССР (написанное на русском языке) и новое украинское, естественно переводы имени и фамилии с этих двух свидетельств будут разными. Что вы посоветуете в этой ситуации:

  • отдавать свидетельство старого образца (написанного на русском). На что смотрит USC: на транслитерацию имени переводчиком Wołodymyr Iwanow или как указано в загранпаспорте ( приметку переводчика (transliteracja imienia i nazwiska z j. ukrainsiego na j. angielski zgodnie z zapisem w paszporcie: Volodymyr Ivanov)? Т.е. можно ли попросив переводчика, указать как это написано в загранпаспорте, - добиться требуемого USC "соответствия" написания?
  • отдавать свидетельство нового образца (на украинском). Насколько потом проблематично получить повторное свидетельство в Украине, если до этого повторное уже было получено

4. Какой смысл свидетельства о рождении матери, если в нем указана только одна фамилия (к примеру Петрова) и связать эту фамилию с сыном/дочкой (Ивановым/Ивановой) без свидетельства о браке нет никакой возможности.

5. Достаточно ли в форме просто самому вписать девичью фамилию матери, или, если эта информация вписывается, то нужно подтверждение в виде свидетельства о браке матери / либо выписка о ее фамилии до брака (в случае рассторгнутого брака)?

6. Есть ли в заполняемой форме "родовая фамилия", которая, к примеру, присутствует в форме на часовый побыт?

7. Забирают ли свидетельства о рождении родителей или только подающегося?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Так как переводы родителей с разных языков (СОРы с рус, СОБ укр), надо это все уедноличичь - заплатите еще 2х39.

Каким образом происходит "уедноличивание"?

 

8. А кто-то пробовал вместо свидетельства о браке родителей подать «Витяг з державного реєстру актів цивільного стану громадян про шлюб щодо підтвердження дошлюбного прізвища», или что еще лучше «Повний витяг з державного реєстру актів цивільного стану громадян щодо актового запису про народження». Последний документ содержит даты рождения родителей

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Хотим подаваться в Малопольском воеводстве, есть пару вопросов:

1. у кого-то есть ссылка на текущие требования к получению свидетельств о рождении, браке в Малопольском воеводстве, так как ссылка, которая мелькала в данной теме на требования Мазовецкого воеводства устарела.

2. подскажите, пожалуйста, где можно скачать формы документов для заполнения с целью получения свидетельств о рождении, браке?

3. есть свидетельство о рождении старого образца СССР (написанное на русском языке) и новое украинское, естественно переводы имени и фамилии с этих двух свидетельств будут разными. Что вы посоветуете в этой ситуации:

  • отдавать свидетельство старого образца (написанного на русском). На что смотрит USC: на транслитерацию имени переводчиком Wołodymyr Iwanow или как указано в загранпаспорте ( приметку переводчика (transliteracja imienia i nazwiska z j. ukrainsiego na j. angielski zgodnie z zapisem w paszporcie: Volodymyr Ivanov)? Т.е. можно ли попросив переводчика, указать как это написано в загранпаспорте, - добиться требуемого USC "соответствия" написания?
  • отдавать свидетельство нового образца (на украинском). Насколько потом проблематично получить повторное свидетельство в Украине, если до этого повторное уже было получено

4. Какой смысл свидетельства о рождении матери, если в нем указана только одна фамилия (к примеру Петрова) и связать эту фамилию с сыном/дочкой (Ивановым/Ивановой) без свидетельства о браке нет никакой возможности.

5. Достаточно ли в форме просто самому вписать девичью фамилию матери, или, если эта информация вписывается, то нужно подтверждение в виде свидетельства о браке матери / либо выписка о ее фамилии до брака (в случае рассторгнутого брака)?

6. Есть ли в заполняемой форме "родовая фамилия", которая, к примеру, присутствует в форме на часовый побыт?

7. Забирают ли свидетельства о рождении родителей или только подающегося?

 

<noindex>https://www.bip.krakow.pl/?dok_id=3276&...a&proc=SC-6</noindex>

 

Есть очень "свежий" опыт.

Нести лучше все с одинаковым переводом, чтоб в СОРе и СОБе не отличался перевод.

Забирают оригиналы подающихся, родителей не забирают.

Подающихся записывают как в ЗП, родителей записали с польской транслитерацией. 99% что могут и с английской.

Дубликаты взять в Украине не проблема.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Ребята, а как вы делаете перевод документов родителей, если часть текста - на украинском, а часть на русском (обложка с названием архива и номерами тома и дела - на украинском, запись о рождении - на русском)? Нашла во Вроцлаве всего двух переводчиков, имеющих управнения по обоим языкам, - и оба не отвечают ни на звонки, ни на письма. Посоветуйте кого-нибудь, пожалуйста!

 

И ещё вопрос: в СОРе (архивной справке) матери ее фамилия указана как СингИлевич, а в СОБе - как СингАлевич. Так случилось, потому что при получении первого паспорта ужендник сообщил матери, что такой фамилии не бывает, и записал ее через букву А. С тех пор она себя так и называла. Дело было давно, в тридцатые или сороковые годы, и к документам тогда относились без должного почтения, да и вообще народ был не особо грамотный. Но что теперь с этим делать? Примут ли такое в УСЦ? Имя и отчество, слава богу, совпадают. Даты рождения в СОБе нет.

 

И последнее: муж получил КП по своему старому советскому СОРу, где указана национальность отца - поляк. Отдавать ли этот СОР навсегда в УСЦ? Дело в том, что дочь мужа тоже подумывает получить КП. Примет ли консул вместо оригинала копию из польского УСЦ в качестве доказательства польского происхождения? С другой стороны, довольно странно выглядит: человек получил КП и КСП на основании советского СОРа, а в УСЦ сдал современный дубликат без указания национальности... Может, кто-то сталкивался с похожей ситуацией?

 

Заранее благодарю за помощь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Добрый вечер всем :)

 

В РАЦСе Украины есть возможность получить свидетельство о рождении с указанием отчества и без него. Как вы считаете какое лучше подходит для Польши и в чем их разница?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Добрый вечер всем :)

 

В РАЦСе Украины есть возможность получить свидетельство о рождении с указанием отчества и без него. Как вы считаете какое лучше подходит для Польши и в чем их разница?

Любые свидетельства распечатываются исходя исключительно из актовой записи. Если отчества нет, то будет без отчества. Сталкивался за свою практику не одну сотню раз. Такие документы ЗАГСы Украины выдавали до ВМВ. Но не все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Добрый вечер, форумчане :)

 

Перечитала всю тему, но не нашла ответ на свой вопрос. Подскажите, пожалуйста, следующее:

- а можно сначала сделать СОР для мужа и жены, а уже на основании польских СОР и украинского СОБ делать польское СОБ?

- подаваться одновременно на СОР и СОБ, чтоб не носиться с одними и теми же документами, которые еще и забрать могут?

- И как быть с СОБ, его может сделать один из супругов, а второй просто получит польскую копию без необходимости самому податься на СОБ?

 

 

спасибо за ответы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Тоже возник этот вопрос, может, действительно, имеет смысл сначала сделать польские свидетельства о рождении для обеих супругов, а на основании их, а не украинских документов делать уже свидетельство о браке? Как вы считаете? Кто-то так уже пробовал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Тоже возник этот вопрос, может, действительно, имеет смысл сначала сделать польские свидетельства о рождении для обеих супругов, а на основании их, а не украинских документов делать уже свидетельство о браке? Как вы считаете? Кто-то так уже пробовал?

Если посещение ужендов доставляет Вам особое удовольствие - да, можете сначала сделать польские СоРы, а потом сделать СоБ.

Но я бы сделал иначе. Да что там - я и сделал иначе: подал одновременно СоРы и СоБ, чтобы умейсцовач все три документа сразу. Учитывая то, что заниматься этим будет один и тот же человек - нет никакого смысла делать сначала одно, а потом другое.

ЗЫ. Отвечая на предыдущий вопрос - СоБ может делать любой из супругов, СоР второго супруга - можно написать пелномоцництво, мне его прямо в USC и надиктовали, когда я приносил документы - съездил домой, распечатал, жена подписала, отвез в USC. Главное чтобы в нем было указано, что представитель - муж/жена, чтобы не платить 17 злотых за пелномоцництво.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Добрий день! Потребую умєйсцовіть свідоцтво про народження своє, на руках маю оригінал і переклад присяжний свого і мами, але є один момент який, мені здається, може викликати складнощі. В моєму СпН вказано мамине прізвище вже те, яке вона взяла від тати, а в її СпН, звичайно, вказано дівоче. Тобто, немає зв"язку по якому можна простежити що це моя мама. Чи захочуть вони свідоцтво про одруження моїх батьків додатково? Чи, можливо, і так зроблять? Дякую за будь-яку інформацію

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
57 минут назад, horizzzont сказал:

Добрий день! Потребую умєйсцовіть свідоцтво про народження своє, на руках маю оригінал і переклад присяжний свого і мами, але є один момент який, мені здається, може викликати складнощі. В моєму СпН вказано мамине прізвище вже те, яке вона взяла від тати, а в її СпН, звичайно, вказано дівоче. Тобто, немає зв"язку по якому можна простежити що це моя мама. Чи захочуть вони свідоцтво про одруження моїх батьків додатково? Чи, можливо, і так зроблять? Дякую за будь-яку інформацію

Св-во про одруження 99% що буде потрібно і навіть СпН батька можуть вимагати

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
22 hours ago, partfel said:

Св-во про одруження 99% що буде потрібно і навіть СпН батька можуть вимагати

Так, добре. Фізично не маю свідоцтва про одруження, але можу дістати фото і перекласти його у перекладача присяжного. Але в ужонді будуть вимагати оригінал і переклад? Чи бувають випадки коли перекладу присяжного вистачає?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
2 hours ago, horizzzont said:

можу дістати фото і перекласти його у перекладача присяжного. Але в ужонді будуть вимагати оригінал і переклад? Чи бувають випадки коли перекладу присяжного вистачає?

Почнемо з того, що ніхто вам перекладати без оригіналу не буде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
53 minutes ago, emigrant007 said:

Почнемо з того, що ніхто вам перекладати без оригіналу не буде.

Вже пару раз перекладав, тому, думаю, цього разу теж проблем не буде

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
58 minutes ago, horizzzont said:

Вже пару раз перекладав, тому, думаю, цього разу теж проблем не буде

Так як це порушення закону, з щонайменш покаранням у вигляді позбавлення ліцензії присяжного перекладача я пропоную на цьому закінчити. Якщо ви свідомо порушуєте закон, то не підставляйте хоча би інших.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
21 minutes ago, emigrant007 said:

Так як це порушення закону, з щонайменш покаранням у вигляді позбавлення ліцензії присяжного перекладача я пропоную на цьому закінчити. Якщо ви свідомо порушуєте закон, то не підставляйте хоча би інших.

Порушення закону? Ким? Тим, кого ви тут кажете що я підставляю, хіба що? Тоді ваше повідомлення немає жодної логіки. Мені сказали відправити скани - я і відправив. Я не повинен перечитувати закони для перекладачів, тому мене не дуже цікавить як вони повинні робити свою роботу, мене цікавить результат, а якщо хтось робить щось не так, як повинен, то він напевно дає собі з того справи. Але мене, як клієнта, це не повинно цікавити

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
В 14.11.2018 в 11:10, horizzzont сказал:

Добрий день! Потребую умєйсцовіть свідоцтво про народження своє, на руках маю оригінал і переклад присяжний свого і мами, але є один момент який, мені здається, може викликати складнощі. В моєму СпН вказано мамине прізвище вже те, яке вона взяла від тати, а в її СпН, звичайно, вказано дівоче. Тобто, немає зв"язку по якому можна простежити що це моя мама. Чи захочуть вони свідоцтво про одруження моїх батьків додатково? Чи, можливо, і так зроблять? Дякую за будь-яку інформацію

Маю досвід "умєйсцовання" свого свідоцтва про народження.

З документів було ТІЛЬКИ моє свідоцтво і його переклад.

Інспектор спробували відмовити мотивуючи, що перекладач не мав можливості звірить написання латиницею прізвищ батьків. Але на питанні "А де він міг його побачити при відсутності у них закордонних паспортів?" заперечення закінчилися.

Єдине що, крім заяви, довелося підписати що написання прізвищ внесено з мого подання, і в разі якоїсь помилки - вирішувати буде суд.

Цього було досить. Умєйсцовання маю на руках. Nazwisko rodowe, Miejsce urodzenia i Data urodzenia батьків стоїть прочерк.

P.S. Справа розглядалася в Познані.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
On 11/14/2018 at 12:09 PM, partfel said:

Св-во про одруження 99% що буде потрібно і навіть СпН батька можуть вимагати

Був сьогодні в Варшавському уженді, потрібно було віддати тільки СПН моє і мами і переклади, ну і вньосек, звичайно. Свідоцтво про шлюб не потрібне було

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Уважаемые форумчане, а скажите, пожалуйста, могу ли я сдать в USC документы на умейсцовение на себя и на мужа? Или обязательно надо идти вдвоём?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Добрый день, хочу подаваться в Кракове, ищу ответы на несколько вопросов. 

Итак, все требуемые документы описаны тут

1. Правильно ли я понимаю, что в Кракове эту процедуру можно пройти только тут:

Quote

Urząd Stanu Cywilnego, ul. Lubelska 27, 30-003 Kraków, Referat Transkrypcji Zagranicznych Aktów Stanu Cywilnego, p. III, pok. 304, 305, 307,308. Infolinia telefoniczna: 12 616-55-54

или ее можно пройти в любом пункте обслуживания жителей Кракова? 

2. Правильно ли я понимаю, что если я хочу получить СоР для себя и супруги, плюс СоБ (подавать для этого буду кучу дополнительных СоР / СоБ / документов), то я должен заплатить 3 раза (по количеству получаемых) по 50 злотых гербового сбора на счет указанный в первой ссылке? 

2.1. Правильно ли я понимаю, что оплату нужно уже иметь при походе в УСЦ? 

2.2. Что писать в титуле платежей?

2.3. Правильно ли я понимаю, что если мы собираемся подаваться на Президента, то наши оригиналы мы отдаем, и, поэтому, имеет смысл сразу заказывать по 2 польских СоР и 3 СоБ? Т.е. (2+3)*50 = 250 злотых? Или за копии там не 50 злотых, а 22? 

3. Правильно, ли я понимаю, что нам нужно заполнить две формы №1, одну форму №2 и одну форму №2а 

Quote

Podanie wraz z oświadczeniem strony, że dotychczas nie występowała z podobnym wnioskiem do urzędów stanu cywilnego na terenie Polski (wzory wniosków stanowią załączniki do niniejszej procedury: załącznik nr 1 – wzór wniosku o transkrypcję aktu urodzenia; załącznik nr 2 – wzór wniosku o transkrypcję aktu małżeństwa; załącznik 2a – oświadczenie o wyborze nazwisk; załącznik nr 3 – wzór wniosku o transkrypcję aktu zgonu). W przypadku transkrypcji zagranicznego aktu małżeństwa oświadczenie małżonków o wyborze nazwisk noszonych po zawarciu małżeństwa oraz oświadczenie o wyborze nazwisk dla dzieci pochodzących z małżeństwa (zawarte w treści wniosku o transkrypcję aktu małżeństwa – zał. 2 do niniejszej procedury lub oświadczenia stanowiące załącznik nr 2a do niniejszej procedury) jeśli zagraniczny dokument podlegający transkrypcji ich nie zawiera.

Или форма №1 должна быть одна (так как содержит возможность внесения до трех человек)? Или эти трое - человек и его родители? 

4. Был бы очень благодарен если бы кто выложил пример заполнения новых форм Краковского УСЦ. 

5. Если заполнять дополнение (uzupełnienie) в указанных формах сразу, нужно ли платить дополнительные 39 злотых, про которые шла речь раньше на примере Белостока? Потому, что по Кракову про эту оплату ничего не сказано. И эти 39 злотых нужно отдельными платежами тоже заранее делать? Или можно после сдачи документов принести подтверждение оплаты? 

6. Что лучше, самим забрать или чтобы они прислали на почту? 

7. Есть ли у кого email контакт УСЦ, так как нужна консультация по сложному вопросу? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


×
×
  • Создать...