Jump to content



olefiroff

Польское св-во о рождении

Recommended Posts

Сегодня пытался "умейсцовить" своё св-во о рождении, были оригиналы и переводы. Хотят забрать и то и то, и моё и родителей. Кто делал, у вас тоже забирали?

Link to comment
Share on other sites

Сегодня пытался "умейсцовить" своё св-во о рождении, были оригиналы и переводы. Хотят забрать и то и то, и моё и родителей. Кто делал, у вас тоже забирали?

 

а поделитесь пожалуйста перечнем документов, я через неделю пойду

насколько я знаю свидетельство о рождении свое + перевод присяжный, а так же свидетельства родителей?

в конечном итоге забрать должны только оригинал вашего по-моему

Link to comment
Share on other sites

Сегодня пытался "умейсцовить" своё св-во о рождении, были оригиналы и переводы. Хотят забрать и то и то, и моё и родителей. Кто делал, у вас тоже забирали?

 

Вот тоже пытаюсь.

УСЦ законы не знают. Приходится их носом тыкать.

Через пару дней еду делать дубликат св о рождении и его умейсовлять. В москальско-советском имя не как в украинских документах написано.

Так что дубликат и отдам.

А родителей - то надо только мамы - нотариальная копия и присяжный перевод.

Link to comment
Share on other sites

а поделитесь пожалуйста перечнем документов, я через неделю пойду

насколько я знаю свидетельство о рождении свое + перевод присяжный, а так же свидетельства родителей?

в конечном итоге забрать должны только оригинал вашего по-моему

 

Правильно знаете, оригиналы и переводы, но вот только к тому что заберут моё я был готов (мне в замен польское дают), а вот родительские безвозвратно отдать и не получив ничего в замен не захотелось. Чувствую дубликаты будут делать.

 

 

Link to comment
Share on other sites

Правильно знаете, оригиналы и переводы, но вот только к тому что заберут моё я был готов (мне в замен польское дают), а вот родительские безвозвратно отдать и не получив ничего в замен не захотелось. Чувствую дубликаты будут делать.

Лёша, родительское не забирают. Им надо нотариальную копию маминого, а папино вообще не нужно.

Link to comment
Share on other sites

Лёша, родительское не забирают. Им надо нотариальную копию маминого, а папино вообще не нужно.

а почему именно мамы?

"Achte nicht nur auf das, was andere tun, sondern auch auf das, was sie unterlassen"

Link to comment
Share on other sites

Лёша, родительское не забирают. Им надо нотариальную копию маминого, а папино вообще не нужно.

 

Та в том-то и дело что забирают и то и то, и матери и отца...нотариальную копию мне предлагают оставить себе, а им отдать оригинал. Если есть ссылка на их уставы - дай почитать.

 

Link to comment
Share on other sites

Та в том-то и дело что забирают и то и то, и матери и отца...нотариальную копию мне предлагают оставить себе, а им отдать оригинал. Если есть ссылка на их уставы - дай почитать.

 

А нотариальную копию где делали у польского нотариуса или украинского?

Link to comment
Share on other sites

А нотариальную копию где делали у польского нотариуса или украинского?

У украинского.

Правда ещё не делал, а только собираюсь.

Родители своё свидетельство в Польшу не отдадут...

Link to comment
Share on other sites

А нотариальную копию где делали у польского нотариуса или украинского?

 

та пока не делали и наверное не будем. Дубликаты возьмут - тогда и отдам старые...или дубликаты, без разницы.

 

Link to comment
Share on other sites

Лёша, родительское не забирают. Им надо нотариальную копию маминого, а папино вообще не нужно.

 

 

Либо свидетельства о рождении обоих родителей либо их свидетельство о браке. Вот что написано в бланке заявления:

 

Jednocześnie proszę o uzupełnienie treści aktu urodzenia o brakujące dane zawarte

w akcie:

Małżeństwa rodziców Nr …………….. sporządzonym w USC w …………………………………

 

lub akcie urodzenia matki Nr ..………… sporządzonym w USC w …………………………….…

i akcie urodzenia ojca Nr …….………… sporządzonym w USC w …………………………….…

 

Link to comment
Share on other sites

У украинского.

Правда ещё не делал, а только собираюсь.

Родители своё свидетельство в Польшу не отдадут...

 

В ЗАГСЕ можно сделать дубликат (выдано повторно) или выписку (тоже имеет силу оригинала). Выпыску можете сделать сами без родителей с паспортом и своим свидетельсвом о рождении.

Link to comment
Share on other sites

Либо свидетельства о рождении обоих родителей либо их свидетельство о браке. Вот что написано в бланке заявления:

 

Jednocześnie proszę o uzupełnienie treści aktu urodzenia o brakujące dane zawarte

w akcie:

Małżeństwa rodziców Nr …………….. sporządzonym w USC w …………………………………

 

lub akcie urodzenia matki Nr ..………… sporządzonym w USC w …………………………….…

i akcie urodzenia ojca Nr …….………… sporządzonym w USC w …………………………….…

Хм, интересно...

Через неделю всё буду точно знать, тогда расскажу.

Возьму выписку св о браке родителей и дубликат своего св о рождении.

Link to comment
Share on other sites

мне в usc сказали, что им не хватает только девичьей фамилии матери (свое я отдала оригинал, себе сделала дубликат). В некоторых usc не принимают свидетельство о браке родителей, аргументирую тем, что єто может быть второй брак и фамилия не девичья уже. Присяжные переводы из Украины их обычно смущают, я собираюсь перевести тут в Польше у присяжного переводчика свидетельство рождении мамы, а потом его нотарильно тут же заверить. Должны принять, только нужно добиваться. Интересно, как у Вас получится, поделетесь опытом.

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Link to comment
Share on other sites

Я сейчас этим занимаюсь - но у меня чуть по-другому ситуация. Я выходила замуж в Кракове и уже тогда отдала им в USC оригинал моей метрики с присяжным переводом. А сейчас озаботилась получением польского свидетельства, пришла к ним туда, зложила внесек и они мне сказали, что в моем свидетельстве украинском нет всех данных (девичья фамилия матери), но они запишут в польский документ те данные что есть, а потом я в любой момент эти данные могу дополнить. Так что у меня оригиналы родительские не требовали.

 

Кстати, хочу отметить работу USC - чуть познакомившись с польской бюрократией при подготовке документов к заключению брака (мы почти полгода мудохались) - я ожидала как минимум 2-3 визита туда к ним и кучу головной боли. Но нет, обошлось одним-единственным внеском и оплатой в 50 зл, все документы пришлют по почте в течении месяца. Так что я была очень приятно удивлена, если не сказать больше)))

Link to comment
Share on other sites

Я сейчас этим занимаюсь - но у меня чуть по-другому ситуация. Я выходила замуж в Кракове и уже тогда отдала им в USC оригинал моей метрики с присяжным переводом. А сейчас озаботилась получением польского свидетельства, пришла к ним туда, зложила внесек и они мне сказали, что в моем свидетельстве украинском нет всех данных (девичья фамилия матери), но они запишут в польский документ те данные что есть, а потом я в любой момент эти данные могу дополнить. Так что у меня оригиналы родительские не требовали.

 

Кстати, хочу отметить работу USC - чуть познакомившись с польской бюрократией при подготовке документов к заключению брака (мы почти полгода мудохались) - я ожидала как минимум 2-3 визита туда к ним и кучу головной боли. Но нет, обошлось одним-единственным внеском и оплатой в 50 зл, все документы пришлют по почте в течении месяца. Так что я была очень приятно удивлена, если не сказать больше)))

но при гражданстве, наверное, не прокатит без девичьей фамилии мамы свидетельтсво

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Link to comment
Share on other sites

но при гражданстве, наверное, не прокатит без девичьей фамилии мамы свидетельтсво

 

почему вдруг? если бы я не выходила замуж и у меня его не забрали изначально - я бы отдала при подаче на гражданство советскую метрику с присяжным переводом, только с теми данными которые в этой метрике указаны.

Link to comment
Share on other sites

почему вдруг? если бы я не выходила замуж и у меня его не забрали изначально - я бы отдала при подаче на гражданство советскую метрику с присяжным переводом, только с теми данными которые в этой метрике указаны.

ну мне специально сказали, что при замужестве покатит, а потом нужно дополнить девичью фамилию матери на основе ее свидетельства о рождении.

мне очень интересно опыт людей, готорым дали гражданство без вписаной фамилии мамы.

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Link to comment
Share on other sites

ну мне специально сказали, что при замужестве покатит, а потом нужно дополнить девичью фамилию матери на основе ее свидетельства о рождении.

мне очень интересно опыт людей, готорым дали гражданство без вписаной фамилии мамы.

 

это вам в ужонде по делам иностранцев сказали или в USC?

Link to comment
Share on other sites

это вам в ужонде по делам иностранцев сказали или в USC?

в USC сказали, а в ужонде я попала на прием к тому человеку, который обычно сидит на гражданстве на банковой, и его распрашивала. Он мне тоже упоминал про девичью фамилию матери, которой нет в наших свидетельствах о рождении, и что нужно дополнить потом.

я еще этим не занималась конкретно, мне еще 1,5 года до гражданства, но вопрос все равно интересует очень.

вот из польских законов:

<noindex>https://www.msw.gov.pl/pl/sprawy-obywatelsk...ranicznego.html</noindex>

Jeżeli w zagranicznym odpisie aktu stanu cywilnego brakuje wszystkich danych wymaganych przez prawo polskie np. daty i miejsca urodzenia, nazwiska rodowego – należy zawrzeć we wniosku prośbę o uzupełnienie polskiego aktu stanu cywilnego i dołączyć dokumenty, przede wszystkim wcześniej sporządzone akty stanu cywilnego, które zawierają brakujące dane (np. podstawą sporządzenia aktu urodzenia dziecka będzie akt małżeństwa jego rodziców, akt małżeństwa uzupełnia się na podstawie aktów urodzenia nupturientów).

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Link to comment
Share on other sites

в USC сказали, а в ужонде я попала на прием к тому человеку, который обычно сидит на гражданстве на банковой, и его распрашивала. Он мне тоже упоминал про девичью фамилию матери, которой нет в наших свидетельствах о рождении, и что нужно дополнить потом.

я еще этим не занималась конкретно, мне еще 1,5 года до гражданства, но вопрос все равно интересует очень.

вот из польских законов:

<noindex>https://www.msw.gov.pl/pl/sprawy-obywatelsk...ranicznego.html</noindex>

Jeżeli w zagranicznym odpisie aktu stanu cywilnego brakuje wszystkich danych wymaganych przez prawo polskie np. daty i miejsca urodzenia, nazwiska rodowego – należy zawrzeć we wniosku prośbę o uzupełnienie polskiego aktu stanu cywilnego i dołączyć dokumenty, przede wszystkim wcześniej sporządzone akty stanu cywilnego, które zawierają brakujące dane (np. podstawą sporządzenia aktu urodzenia dziecka będzie akt małżeństwa jego rodziców, akt małżeństwa uzupełnia się na podstawie aktów urodzenia nupturientów).

а вот из самого usc:

<noindex>http://www.bip.mazowieckie.pl/cmsws/page/?...a_polskiego.htm</noindex>

wymagane dokumenty

Oryginał aktualnego, tj. nie starszego niż 3 miesiące, odpisu aktu urodzenia wydanego przez polski urząd stanu cywilnego zawierającego imiona i nazwisko, datę i miejsce urodzenia, imię i nazwisko ojca oraz imię i nazwisko rodowe matki,

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Link to comment
Share on other sites

в USC сказали, а в ужонде я попала на прием к тому человеку, который обычно сидит на гражданстве на банковой, и его распрашивала. Он мне тоже упоминал про девичью фамилию матери, которой нет в наших свидетельствах о рождении, и что нужно дополнить потом.

я еще этим не занималась конкретно, мне еще 1,5 года до гражданства, но вопрос все равно интересует очень.

вот из польских законов:

<noindex>https://www.msw.gov.pl/pl/sprawy-obywatelsk...ranicznego.html</noindex>

Jeżeli w zagranicznym odpisie aktu stanu cywilnego brakuje wszystkich danych wymaganych przez prawo polskie np. daty i miejsca urodzenia, nazwiska rodowego – należy zawrzeć we wniosku prośbę o uzupełnienie polskiego aktu stanu cywilnego i dołączyć dokumenty, przede wszystkim wcześniej sporządzone akty stanu cywilnego, które zawierają brakujące dane (np. podstawą sporządzenia aktu urodzenia dziecka będzie akt małżeństwa jego rodziców, akt małżeństwa uzupełnia się na podstawie aktów urodzenia nupturientów).

 

В общем, я уточнила этот вопрос в отделе, где принимают внески на гражданство.

В законе НЕТ требования о том, что в свидетельстве о рождении ОБЯЗАТЕЛЬНО должна стоять девичья фамилия матери. Есть другое требование - что в свидетельстве о браке (польского образца) и свидетельстве о рождении (польского образца) все данные должны быть JEDNOLITE (то есть одинаковые). Не должно быть разночтений в именах, фамилиях, городе где родился (в моем случае может быть Odesa и Odessa - об этом мне говорили в USC и сказали, что запишут правильно). Таким образом, если ваши свидетельства о рождении и браке имеют одинаковые данные (у меня в свидетельстве о браке НЕТ маминой девичьей фамилии, потому что его делали на основании моей советской метрики) - то ничего дополнять не надо. Другой вопрос, что USC может не захотеть вписывать в польские книги свидетельство о рождении без фамилии матери (имеют право). У меня получилось все наоборот - сначала я вышла замуж и получила свидетельство о браке, а потом уже мою метрику вписали в польские книги, и там и там девичьей фамилии матери нет.

Link to comment
Share on other sites

В общем, я уточнила этот вопрос в отделе, где принимают внески на гражданство.

В законе НЕТ требования о том, что в свидетельстве о рождении ОБЯЗАТЕЛЬНО должна стоять девичья фамилия матери. Есть другое требование - что в свидетельстве о браке (польского образца) и свидетельстве о рождении (польского образца) все данные должны быть JEDNOLITE (то есть одинаковые). Не должно быть разночтений в именах, фамилиях, городе где родился (в моем случае может быть Odesa и Odessa - об этом мне говорили в USC и сказали, что запишут правильно). Таким образом, если ваши свидетельства о рождении и браке имеют одинаковые данные (у меня в свидетельстве о браке НЕТ маминой девичьей фамилии, потому что его делали на основании моей советской метрики) - то ничего дополнять не надо. Другой вопрос, что USC может не захотеть вписывать в польские книги свидетельство о рождении без фамилии матери (имеют право). У меня получилось все наоборот - сначала я вышла замуж и получила свидетельство о браке, а потом уже мою метрику вписали в польские книги, и там и там девичьей фамилии матери нет.

спасибо, у меня такая же ситуация, у меня тоже в польском свидетельстве о браке нет девичьей фамилии матери.Значит все данные будут совпадать.

правда, вы подаетесь в малопольском я так понимаю, и там подчернуто, как Вы и говорили, что данные должны совпадать.

а в Варшавском подчеркнуто, что необходим документ, где будет вписана девичья фамилия мамы, видно все же разные требования.

В Кракове, насколько я знаю, свидетельство о рождении нужно даже для временной карты побыту, а в Варшаве нет.

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Link to comment
Share on other sites

спасибо, у меня такая же ситуация, у меня тоже в польском свидетельстве о браке нет девичьей фамилии матери.Значит все данные будут совпадать.

правда, вы подаетесь в малопольском я так понимаю, и там подчернуто, как Вы и говорили, что данные должны совпадать.

а в Варшавском подчеркнуто, что необходим документ, где будет вписана девичья фамилия мамы, видно все же разные требования.

В Кракове, насколько я знаю, свидетельство о рождении нужно даже для временной карты побыту, а в Варшаве нет.

 

wow, вот тебе и пожалуйста, одна страна - и разные требования от области к области. Чудеса!

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.



×
×
  • Create New...