Перейти к содержанию



olefiroff

Польское св-во о рождении

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

 

8 минут назад, Juliana сказал:

Вы смотрите ссылку "поменять свидетельство о браке", там не нужны документы родителей.

Спасибо за ваш ответ. А где тогда смотреть тогда?? Подскажите пожалуйста, просто гугл выдает только это, и там в примерах анкет пишет - свидетельство о рождении / браке/ смерти... 

Опубликовано
11 минут назад, Czeburaszka сказал:

 

Спасибо за ваш ответ. А где тогда смотреть тогда?? Подскажите пожалуйста, просто гугл выдает только это, и там в примерах анкет пишет - свидетельство о рождении / браке/ смерти... 

Умейсцоване для свидетельства о браке я делала в Гданьске год назад, принесли заявление, оплату, наши паспорта, св-во о браке и его перевод, ждали месяц. 

Умейсцование свидетельства о рождении я делала 2 недели назад в Гдыне. Принесла свое св-во о рождении, св-во о рождении мамы, св-во о браке мамы. Свое не брала, за него спросили, я сказала что оно уже есть у них, только в Гданьске. Переводы трех этих документов. Оплаты, паспорт.

Вот на этой странице https://bip.um.gdynia.pl/sprawy-do-zalatwienia,56/transkrypcja-zagranicznego-dokumentu-stanu-cywilnego-do-rejestru-stanu-cywilnego,485809 есть информация о документах для св-ва о браке.

А вот тут https://bip.um.gdynia.pl/rezerwacja-wizyt,8448/rezerwacja-wizyty-w-urzedzie-miasta-gdyni,553477 в разделе " Rejestracja zagranicznego aktu urodzenia"  есть список документов для св-ва о рождении. Там вроде не написано про документы родителей, это делается для того, чтобы сделать наиболее полное св-во о рождении, для подачи потом на гражданство.

 

Опубликовано
В 18.11.2020 в 8:59 PM, Czeburaszka сказал:

Юлианна, спасибо но меня интересует конкретно - свидетельство о рождении. Завтра поеду и все узнаю....так как из ваших ответов я толком ни чего не понял.

Спасибо за попытку помочь.

Можете уже поделиться свежей информацией?

Опубликовано

 

В 09.12.2020 в 2:53 PM, roman2005 сказал:

Можете уже поделиться свежей информацией?

Как оказалась,  уженд по вопросам замены свидетельства о рождении сейчас работает только через почту, высылаете им все документы и они все там делают уже сами. Из документов нужны - заполненная форма  ( https://www.gdansk.pl/urzad-miejski/urzad-stanu-cywilnego/procedury/transkrypcja-zagranicznego-dokumentu-stanu-cywilnego-do-rejestru-stanu-cywilnego,a,66204?fbclid=IwAR30N5xX5eKMI0RU1mJztOCwpM91JWj5UNUnvPFLycM-DBxTNukeR-RqnWg  - как оказалось все правильно я нашел это transkrypcja zagranicznego stanu cywilnego), свидетельства о рождении с переводами каждого из родителей и ваше. У меня не было свидетельства отца, так что лажа. На всякий случай вот номер ,можете позвонить и более детально узнать (58)3236139 это Гданьск если что.

Опубликовано

И снова меня терзают сомнения - на сайте USC четко пишет -  oryginalny odpis zupełny aktu urodzenia /małżeństwa/zgonu wydany przez zagraniczny urząd przechowujący akt oryginalny lub fotokopia potwierdzona przez urząd miejsca wystawienia dokumentu (nie podlega zwrotowi) - что значит "орыгинальный полный вытяг из акта рождения". Значит я могу взять полные вытяги на СОРы и спокойно их отдать с переводами вместо книжечек СОРов? Кто то так делал?

  • Главные администраторы
Опубликовано
2 часа назад, roman2005 сказал:

Значит я могу взять полные вытяги на СОРы и спокойно их отдать с переводами вместо книжечек СОРов?

да, можете

Многие так и делают, чтобы не отдавать оригинал свидетельства - получают дубликаты или выписки и сдают их, а оригинал оставляют себе

Опубликовано
2 часа назад, roman2005 сказал:

И снова меня терзают сомнения - на сайте USC четко пишет -  oryginalny odpis zupełny aktu urodzenia /małżeństwa/zgonu wydany przez zagraniczny urząd przechowujący akt oryginalny lub fotokopia potwierdzona przez urząd miejsca wystawienia dokumentu (nie podlega zwrotowi) - что значит "орыгинальный полный вытяг из акта рождения". Значит я могу взять полные вытяги на СОРы и спокойно их отдать с переводами вместо книжечек СОРов? Кто то так делал?

«Советские книжечки» можно не отдавать ;)

Нужно взять в любом ЗАГСе «повторний» документ (укр. зразка - з тризубом і написом «повторно»). 

Опубликовано
1 минуту назад, Rostik сказал:

«Советские книжечки» можно не отдавать ;)

Нужно взять в любом ЗАГСе «повторний» документ (укр. зразка - з тризубом і написом «повторно»). 

 

 

5 минут назад, AlexAG сказал:

да, можете

Многие так и делают, чтобы не отдавать оригинал свидетельства - получают дубликаты или выписки и сдают их, а оригинал оставляют себе

Я так и хотел сделать, но каждый дубликат стоит 200 грн. А вытяг мне кажется дешевле, если я не путаю, надо поискать в инете что по чем... Спасибо.

Опубликовано
1 час назад, roman2005 сказал:

Я так и хотел сделать, но каждый дубликат стоит 200 грн. А вытяг мне кажется дешевле, если я не путаю, надо поискать в инете что по чем... Спасибо.

В Вытяге текста больше - перевод дороже.

Опубликовано
7 минут назад, Davidoff сказал:

В Вытяге текста больше - перевод дороже.

Тут Вы тоже правы... Главное что уже знаю что конкретно надо и что забирают, остальное уже дело техники...) В другой теме тоже подсказали конкретно по Шльонску. Всем спасибо!

Опубликовано (изменено)

Возможно кому-то пригодится по ЗАГСам Украины.

Свидетельства о рождении, браке, смерти (повторные) стоят около 75 грн.

Вытяги обычные по 150 грн. Полные не брала пока, цену не подскажу. 

По своим родителям можно получить только обычные вытяги, а вот свидетельства и полные вытяги могут получить только лично они сами или по доверенности. Если родителей уже нет в живых, можно получить свидетельство о смерти с указанием даты и места рождения. Если будете получать документы по доверенности, необходимо в ней обязательно прописывать получение именно полных вытягов. А ещё лучше текст доверенности заранее согласовать с ЗАГСом.

В полном вытяге о браке (не у всех!) может присутствовать такая строка " раніше у шлюбі не перебувала". Как раз для документов по маме это важно для подтверждения фамилии, которую ей дали при рождении. Это единственная возможность хоть как-то зафиксировать фамилию матери при рождении, если нет физически на руках её СОР. 

Мои родители регистрировали брак в Украине, вот только по их браку я и могу получить любой документ. По их СОРам тяжелее, их надо получать в России. Но и это решаемо. Через любой ЗАГС Украины по своим родителям можно отправить запрос на истребование повторного СОР в России. Если родитель жив, только по доверенности или личное присутствие родителя. Цена 250 грн., время получения - до полугода, гарантия получения при правильном оформлении запроса 90%. В двух ЗАГСах даже не хотели браться за это, хотя обязаны это делать. Важно найти такого сотрудника ЗАГС, который знает как правильно всё оформить и который отправляет такие запросы регулярно. 

Так же, мало кто знает, вдруг пригодится по апостилям. Практически в любом районном ЗАГСе можно проставить апостиль мин.юстиции, цена 53 грн.

 

Изменено пользователем V111
Опубликовано
16 часов назад, V111 сказал:

Возможно кому-то пригодится по ЗАГСам Украины.

Так же, мало кто знает, вдруг пригодится по апостилям. Практически в любом районном ЗАГСе можно проставить апостиль мин.юстиции, цена 53 грн.

 

Спасибо!

Такой вопрос - на вытяге или дубликате надо апостиль ставить? Если один из родителей умер - все равно для USC нужно брать дубликат его СОР? 

Опубликовано
10 минут назад, neo901 сказал:

Спасибо!

Такой вопрос - на вытяге или дубликате надо апостиль ставить? Если один из родителей умер - все равно для USC нужно брать дубликат его СОР? 

З України не треба апостилів ставити на витяги або видані повторно свідоцтва. P.S. я рекомендую брати повторно свідоцтва, якщо можна. Там тексту перекладати менше. Особливо, якщо ви не з м.Київ або щось таке коротеньке, бо за написи на печатках теж треба платити. Мені в результаті вийшов дуже не дешевий переклад витягів про народження батьків і витяг їх свідоцтва про одруження. 

Опубликовано

Возможно кто-то знает. Для замены своего свидетельства можно подавать нотариальную копию советского СОР мамы (без физического наличия оригинала) + присяжный перевод? Или только оригинал + присяжный перевод. Я рассматриваю разные варианты на случай, если не получу дубликаты из России. Есть ещё вариант, его подсказали в ЗАГСе. Предлагают сделать в Украине нотарианую копию и нотариальный перевод советского СОР и проставить апостиль на них. Говорят, что такой документ должны принять, но откуда ж им знать, что там в Польше принимают... Как думаете, стоит заморачиваться?

И вопрос по вытягам. Если в РП для замены своего СОР подавать вытяги родителей, они должны быть только полные или обычные принимают? 

Заранее очень благодарна за ответы!

Опубликовано
16 минут назад, V111 сказал:

только полные или обычные принимают? 

Обычные принимают.

 

17 минут назад, V111 сказал:

Предлагают сделать в Украине нотарианую копию и нотариальный перевод советского СОР и проставить апостиль на них.

Это точно не имеет смысла.

Опубликовано
3 часа назад, neo901 сказал:

Спасибо!

Такой вопрос - на вытяге или дубликате надо апостиль ставить? Если один из родителей умер - все равно для USC нужно брать дубликат его СОР? 

В СОС не будет указана фамилия родителя при рождении. По документам матери это важно. Если Ваши родители родились в Украине, то получить дубликаты СОР несложно. Мои родились не в Украине, поэтому у меня "танцы с бубнами". Папа умер в Украине, в новом дубликате СОС уже есть дата и место рождения. Может для USC таких данных по отцу будет достаточно, но я этого не знаю. 

Про апостили я написала только потому, что многие не зают, что в ЗАГСе так же можно их проставить. Просто для информации. 

Опубликовано

Добрый день! Заполняю заявление о транскрипции св-ва о рождении белорусского. Подскажите, в заявлении "ФИО ребенка, родителей" нужно писать по-польски или как в паспорте? Вопрос возник потому, что в переводе свидетельств мужа ФИО переведены на польский (Ł, Ś и т.д.), в моих же документах (делала год назад) ФИО остались латиницей. Спасибо заранее

  • Главные администраторы
Опубликовано
19 минут назад, Hanna сказал:

Добрый день! Заполняю заявление о транскрипции св-ва о рождении белорусского. Подскажите, в заявлении "ФИО ребенка, родителей" нужно писать по-польски или как в паспорте? Вопрос возник потому, что в переводе свидетельств мужа ФИО переведены на польский (Ł, Ś и т.д.), в моих же документах (делала год назад) ФИО остались латиницей. Спасибо заранее

Вы же к нему обязаны приложить присяжный перевод оригинального белорусского свидетельства. А в присяжном переводе присяжный переводчик обязан указать имя как в документе, удостоверяющем личность. Обычно пишут транскрибированную версию (например, для вполне польского имени Лукаш будет Łukasz) и в скобках - использованную в паспорте с пометкой что это вариант из паспорта (например, так - "zgodnie z paszportem - Lukash"). Если "паспортной" версии по каким-то причинам в переводе нет - нужно вернуть его переводчику с просьбой сделать как надо. При этом ФИО родителей переводчики обычно со слов клиента транслитерируют. Я когда делал перевод - прямо написал, как у родителей в паспорте указано, мне так и перевели.

Вот эту самую "версию из паспорта" и нужно указывать в заявлении.

 

Опубликовано
11 минут назад, AlexAG сказал:

А в присяжном переводе присяжный переводчик обязан указать имя как в документе, удостоверяющем личность

именно в присяжном переводе только польская версия (без паспортной). Спасибо за ответ

  • Главные администраторы
Опубликовано
2 часа назад, Hanna сказал:

именно в присяжном переводе только польская версия (без паспортной). Спасибо за ответ

Это прямое нарушение закона о профессии присяжного переводчика. Возвращайте перевод обратно переводчику - пусть бесплатно переделывает его.

Если будет упираться, просто покажите ему/ей вот это (Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego):

Цитата

Art. 14.

2.Dokonując tłumaczenia imion i nazwisk z języków nieposługujących się alfabetem łacińskim lub posługujących się innym systemem pisma, tłumacz dokonuje transliteracji lub transkrypcji tych imion i nazwisk na podstawie dokumentów podróży lub ich kopii, a w przypadku braku tych dokumentów dokonuje tłumaczenia zgodnie z regułami pisowni obowiązującymi w kraju, w którym został sporządzony tłumaczony dokument.

ЗЫ. Данные правила действуют с 2015 года, если что. Но я сомневаюсь, что Ваш перевод был сделан раньше.

Опубликовано
39 минут назад, AlexAG сказал:

Это прямое нарушение закона о профессии присяжного переводчика. Возвращайте перевод обратно переводчику - пусть бесплатно переделывает его.

Если будет упираться, просто покажите ему/ей вот это (Ustawa o zawodzie tłumacza przysięgłego):

ЗЫ. Данные правила действуют с 2015 года, если что. Но я сомневаюсь, что Ваш перевод был сделан раньше.

Спасибо! Вроде приличное бюро переводов в центре, а всё равно надо всё перепроверять(

  • Главные администраторы
Опубликовано
1 час назад, Hanna сказал:

Спасибо! Вроде приличное бюро переводов в центре, а всё равно надо всё перепроверять(

"Приличное бюро переводов в центре" обычно не переводит самостоятельно, а отправляет переводчикам, с которыми сотрудничает. А они вполне могут быть где-то далеко от центра и далеко от приличий. Потому что дешевле и дают лучше маржу.

Опубликовано

В польском свидетельстве о рождении не указана девичь фамилия матери. Если я захочу его дополнить, то достаточно будет принести в USC свидетельство о рождении матери с присяжным переводом  или обязательно еще свидетельство о браке родителей? Фамилия матери после брака поменялась.

  • Главные администраторы
Опубликовано
1 час назад, Werter сказал:

В польском свидетельстве о рождении не указана девичь фамилия матери. Если я захочу его дополнить, то достаточно будет принести в USC свидетельство о рождении матери с присяжным переводом  или обязательно еще свидетельство о браке родителей? Фамилия матери после брака поменялась.

Если у Вас в СоР указана фамилия после брака - конечно, нужно еще СоБ как цепочка от родовой фамилии к указанной в Вашем СоР

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.



×
×
  • Создать...