Перейти к содержанию



Chuvak

Зміна ім’я та прізвища (транслітерація EN-> PL)

Рекомендуемые сообщения

43 minutes ago, Chuvak said:

Прізвища однакові, але з різною транслітерацією

Для практичного всіх крім вас серед перевіряючих (чи просто тих, хто повз проходив) це будуть різні ні чим не пов'язані люди з різних родин.

Бо дуже рідко в світі зустрічаються проблеми різної транслітерації в рамках однієї родини. Тому за замовчуванням більшість буде вважати дітей вкраденими з невдало підробленими документами

47 minutes ago, Chuvak said:

крім паспортів, на кордоні носити ще:

І так 18 років. Бажаю терпіння!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Емігрант, ви майстер гіперболізовувати :)

 

Мені здається, що все буде ок, якщо нотаріус підтвердить згоду про те, що я, громадянин RP, паспорт такий-то і прізвище 1, дозволяю громадянці України, моїй дружині, що підтверджується свідоцтвом про шлюб таким-то, в якої прізвище 2 і номер паспорта такий-то, виїжджати закордон разом з нашими дітьми такими-то - прізвище 1, номери паспортів такі-то.

Я не юрист, але мені виглядає, що інших документів не потрібно. Діти можуть же ж бути на батьковому прізвищі.

Дружина просто матиме свій паспорт і цю завірену нотаріусом згоду.

що думає @fregat222?

Изменено пользователем Chuvak
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

13 minutes ago, Chuvak said:

Мені здається, що все буде ок, якщо нотаріус підтвердить згоду про те, що я, громадянин RP, паспорт такий-то і прізвище 1, дозволяю громадянці України

А кому ви думаєте ці документи показувати?

Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/

Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Наприклад, моя дружина (UA) може цю нотаріальну згоду показати прикордоннику, якщо сама з дітьми (UA+PL) захоче поїхати з Польщі в Україну. 

Без мене.

Крім паспортів дітей, їй доведеться мати цю нотаріальну згоду і все. Вірно?

Изменено пользователем Chuvak
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Chuvak сказал:

Тобто, якщо в матірі виникне необхідність перетнути кордон Польщі чи іншої країни без батька, то вихід - це крім паспортів, на кордоні носити ще:

1) дозвіл батька нотаріальний

2) свідоцтва про народження дітей

3) свідоцтво про шлюб

4) бути готовою доводити, що це, дійсно, її діти

По факту, из всего этого нужно только СоР детей.

Разрешение отца формально нужно в любом случае, если он не сопровождает мать и ребенка. Другое дело, что в мирное время при выезде из Украины оно было вот прям совсем нужно, причем именно нотариальное.

СоБ нафиг никому не нужен - ребенок может быть рожден и вне брака (как шутят жители развитых стран, двое совместных детей - еще не повод для брака).

Ну а быть готовым доказывать что-то - абсолютно лишнее, если при себе есть необходимые документы.

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Фактично, виходить, що транслітерувавши імена і прізвища дітей, я тепер змушений крім нотаріального дозволу, дати дружині ще свідоцтва про народження дітей. Але скільки часу це свідоцтво дійсне? Паспорт видають на 5 років.  Нотаріальна згода теж може бути видана на 5 років, напевне. А Свідоцтво про народження скільки часу діє?

Изменено пользователем Chuvak
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

11 минут назад, Chuvak сказал:

я тепер змушений крім нотаріального дозволу, дати дружині ще свідоцтва про народження дітей

Я на всякий случай напомню, что даже если фамилия совпадает - СоР в любом случае крайне желательно возить с собой. Потому что одинаковая фамилия у взрослого и ребенка - вовсе не означает, что взрослый это родитель ребенка. Например, сестра мужа с той же фамилией. Или вообще посторонний человек-однофамилец.

13 минут назад, Chuvak сказал:

А Свідоцтво про народження скільки часу діє?

Ровно до тех пор, пока не поменяются данные, в нем указанные. То есть, в большинстве случаев - бессрочно.

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Окрім випадку перетину кордону, є ще купа випадків, де потрібно буде довести, що це справді мати цих дітей. І тут до свідоцтв про народження потрібно буде завжди показувати якусь довідку про зміну прізвищ дітьми (і матері, якщо вона теж змінить). Не знаю, чи польські USC видають такі довідки взагалі?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У нас є децизії про зміну прізвища та імені.

І ця проблема може виникнути лише в Польщі, думаю. Для Польщі ми є поляками. А для інших країн є українські документи, якими там можна користуватись і там всі прізвища однакові в закордонних паспортах.

 

 

Изменено пользователем Chuvak
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 час назад, Davidoff сказал:

І тут до свідоцтв про народження потрібно буде завжди показувати якусь довідку про зміну прізвищ дітьми (і матері, якщо вона теж змінить).

Есть СоР с актуальными данными, есть польский паспорт с теми же данными, который все равно берется с собой - зачем таскать с собой еще какие-то справки?

То же самое, после получения гражданства матерью (и обновлением имени/фамилии) - измененные данные вносятся ребенку, получается новое СоР с обновленными данными и его опять достаточно при наличии польских паспортов.

1 час назад, Chuvak сказал:

А для інших країн є українські документи, якими там можна користуватись і там всі прізвища однакові в закордонних паспортах.

Еще раз - в паспорте не указаны данные родителей, а людей с такой же фамилией - сотни, если не тысячи. Потому - СоР все равно нужен. И, кстати, в Украине до начала войны его требовали для пересечения границы ребенком.

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

9 minutes ago, AlexAG said:

Есть СоР с актуальными данными, есть польский паспорт с теми же данными, который все равно берется с собой - зачем таскать с собой еще какие-то справки?

То же самое, после получения гражданства матерью (и обновлением имени/фамилии) - измененные данные вносятся ребенку, получается новое СоР с обновленными данными и его опять достаточно при наличии польских паспортов.

Ненене) СоР всегда будет отображать данные на момент события, то есть рождения. Никто не будет его изменять. Все последующие изменения подтверждаются отдельными справочками)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 hours ago, Davidoff said:

СоР всегда будет отображать данные на момент события, то есть рождения. Никто не будет его изменять. Все последующие изменения подтверждаются отдельными справочками)

Вы не правы. В аднотациях к СоР (на обратной стороне мелким шрифтом) будут внесены все последующие изменения. 

Но, я сомневаюсь, что кто-то на планете Земля (кроме чиновников в Польше) без ваших объяснений и документальных подтверждений будет туда смотреть и с этим разбираться. 

6 hours ago, Chuvak said:

Мені здається, що все буде ок

Я і не казав, що все буде не ок. Як вам вже тут сказали, вам треба СоР. І все буде ок. Але. Завжди будь-хто буде сприймати вашу родину як окремі не повязані родини. Поки ви не покажете СоР. Бо для будь-якої людини на планеті Sofia і Sofiia це абсолютно дві різні людини (або, для уважних, може бути проблема з підробкою документів, якщо вони очікують побачити інше написання). Так само і з прізвищем. В цій ситуації СоР допоможе. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

6 часов назад, Davidoff сказал:

Ненене) СоР всегда будет отображать данные на момент события, то есть рождения. Никто не будет его изменять. Все последующие изменения подтверждаются отдельными справочками)

Во-первых, СоР отображает актуальные данные уже хотя бы потому, что это не свидетельство о рождении (которое выдавалось в том же Совке), а выписка из реестра. А реестр имеет свойство изменяться и дополняться. То же самое касается и СоБ.

Во-вторых, как уже заметили, в полной версии - будет еще и вся история изменений. Но полную версию никто не заставляет таскать с собой (к тому же, она моноязычная).

Ну а в-третьих, если Вы не в курсе - поменять можно не только текущую фамилию, но и родовую.

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ок, а якщо буде потреба дружині поїхати в іншу країну з дітьми на польських паспортах, а не українських. Тоді взяти англомовну версію свідоцтва про народження? Чи в ужонді не видають англомовної версії?

 

До речі, щодо довідок про зміну прізвища. У зв'язку зі зміною прізвища, я взяв повний odpis зі свідоцтва про шлюб. Щоб моя дружина мала доказ про те, що вона таки моя дружина.

У цьому документі вказано всі зміни, в тому числі й про зміну прізвища.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

6 hours ago, AlexAG said:

Во-первых, СоР отображает актуальные данные уже хотя бы потому, что это не свидетельство о рождении (которое выдавалось в том же Совке), а выписка из реестра. А реестр имеет свойство изменяться и дополняться. То же самое касается и СоБ.

Во-вторых, как уже заметили, в полной версии - будет еще и вся история изменений. Но полную версию никто не заставляет таскать с собой (к тому же, она моноязычная).

Ну а в-третьих, если Вы не в курсе - поменять можно не только текущую фамилию, но и родовую.

 

10 hours ago, emigrant007 said:

Вы не правы. В аднотациях к СоР (на обратной стороне мелким шрифтом) будут внесены все последующие изменения. 

 

Я вот уже не уверен, так что интересно будет узнать от @Chuvak как будут выглядеть Odpisy aktu urodzenia  детей после смены их имен. Насколько я понимаю, оно происходит так:
В реестр вносят изменения. Отдельными записями. Изначальная запись при этом остается нетронутой.
В полной версии польского СоР на первой странице будут имена-фамилии такие, какими их изначально занесли в реестр. А на обратной стороне мелким шрифтом будут записи о последующих изменениях. Для Польши должно работать нормально.
Сокращенный одпис (а также многоязычный) будет отображать только изначальные данные, и к нему нужно будет прикладывать децизию о смене имени. Если за границей, то децизию с местным официальным переводом и апостилем, если требуется.

5 hours ago, Chuvak said:

Ок, а якщо буде потреба дружині поїхати в іншу країну з дітьми на польських паспортах, а не українських. Тоді взяти англомовну версію свідоцтва про народження? Чи в ужонді не видають англомовної версії?

Видають Odpis skrócony wiełojęzyczny. Там багато мов. Здається, усі робочі мови ЄС, і ще й турецька.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В 30.01.2023 в 2:16 PM, Davidoff сказал:

интересно будет узнать от @Chuvak как будут выглядеть Odpisy aktu urodzenia  детей после смены их имен

Коли зроблю оновлені свідоцтва, обов’язково відпишусь.

 

  • А ще запитання - в нотаріуса польського документ якої форми треба взяти, щоб він дав дозвіл мамі-українці на самостійний вивіз у інші країни її дітей-поляків?
  • Це треба зробити для мами окремо такий дозвіл і для батька? 
  • Можна в цей дозвіл додати пункт про те, що мати дозволяє батькові оформляти дітям закордонні паспорти? Щоб за 5 років не потрібно було присутності матері для цього?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для статистики: в Кракове децызию выдали спустя 3 недели. Стандартно децызия вступает в силу спустя ещё 2 недели (14 дней даётся для того, чтобы отозвать смену на случай если передумаешь), но можно написать заявление, что не передумаешь и чтобы решение сразу вступило в силу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

On 1/30/2023 at 2:16 PM, Davidoff said:

Видають Odpis skrócony wiełojęzyczny. Там багато мов. Здається, усі робочі мови ЄС, і ще й турецька.

О так я це отримав. Там будь хто зломить не тільки ногу, але й голову.  Не знаю, чи хтось той документ взагалі зможе прочитати крім поляків. 

 

Доречі, якщо скорочене СоР містить родове прізвище батьків, то Odpis skrócony wiełojęzyczny містить поточні прізвища.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте

Подскажите, есть ли какие-то минусы в процедуре транслитерации? 

Знакомые говорят, что могут возникнуть проблемы в аэропорту, например если данные в билете и паспорте отличаются.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

4 часа назад, Gambit54 сказал:

Здравствуйте

Подскажите, есть ли какие-то минусы в процедуре транслитерации? 

Знакомые говорят, что могут возникнуть проблемы в аэропорту, например если данные в билете и паспорте отличаются.

Минусы такие, что у меня за время жизни в Польше было две карты побыта, сейчас будет третья, водительское удостоверение, счёт в банке, договор на покупку жилья, договора на работе, номер песель, техпаспорт на авто - на одни данные, а после "покращення" паспорт у меня будет с другими данными. И все эти документы нужно будет приводить в соответствие с данными паспорта. Это куча времени и денег. И вообще зачем оно мне нужно. 

Ищу легальную работу в Польше, Чехии. Умею много чего. Подробности в ЛС.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Цитата

Знакомые говорят, что могут возникнуть проблемы в аэропорту, например если данные в билете и паспорте отличаются.

Ви заповнюєте дані паспорта, які потраплять в білет, помилка неможлива. Я вже літав і пройшло ок.

 

Цитата

у меня за время жизни в Польше было две карты побыта, сейчас будет третья

Змінити прізвище може лише громадянин RP. Власник карти побиту (іноземець) не може це зробити.

У мене, як обивателя RP, на разі, політ нормальний. Недоліків не зустрів поки що.

Найбільший недолік, який мене напрягає - це коли в Україні треба буде показати якийсь польський документ, а там моє прізвище не збігатиметься з транслітерацією з українського паспорта.

Изменено пользователем Chuvak
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1 hour ago, Chuvak said:

Власник карти побиту (іноземець) не може це зробити.

Может - если украина выдаст паспорт с другой транслитерацией. Olga -> Olha; Serhiy -> Serhii итд.

Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/

Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 часа назад, Chuvak сказал:

Ви заповнюєте дані паспорта, які потраплять в білет, помилка неможлива. Я вже літав і пройшло ок.

 

Змінити прізвище може лише громадянин RP. Власник карти побиту (іноземець) не може це зробити.

У мене, як обивателя RP, на разі, політ нормальний. Недоліків не зустрів поки що.

Найбільший недолік, який мене напрягає - це коли в Україні треба буде показати якийсь польський документ, а там моє прізвище не збігатиметься з транслітерацією з українського паспорта.

А например если ситуация такая: покупаю билет и вписываю данные гражданства страны прилета. При этом билет и паспорт может проверить страна вылета и тут данные не сходятся. 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Якщо з України вилітати, то потрібно вказувати дані з українського паспорту - без варіантів. Тут ви змінити нічого не можете.

Якщо ви маєте громадянство RP - ви не можете вилетіти з Польщі вказавши дані з українського паспорту.

Наведіть більш точний кейс :) 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

10 minutes ago, Chuvak said:

Якщо ви маєте громадянство RP - ви не можете вилетіти з Польщі вказавши дані з українського паспорту.

Хто вам таке сказав?)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.



×
×
  • Создать...