Перейти к содержанию



Dariush

Гражданство через решение президента Польши

Рекомендуемые сообщения

Звоните в канцелярию президента. Телефон в нете можно найти.

Если бы можно было бы найти - я бы телефон не спрашивала))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если бы можно было бы найти - я бы телефон не спрашивала))))

Вам наверно <noindex>сюда</noindex>.

Biuro Obywatelstw i Prawa Łaski

tel. (22) 695-24-00

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подался наконец то. Возник вопрос про одпису из USC, там не написали фамилии родителей)) пришлось переделывать. Документ о походзению приложил с переводом (дзядкове) Да и так целую кипу бумаг занесли. Пани сказала до полутора лет ждать. Народу на подачу вообще нету, я один был. Ждем-с.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подался наконец то. Возник вопрос про одпису из USC, там не написали фамилии родителей)) пришлось переделывать. Документ о походзению приложил с переводом (дзядкове) Да и так целую кипу бумаг занесли. Пани сказала до полутора лет ждать. Народу на подачу вообще нету, я один был. Ждем-с.

Вы тоже оригиналы маминого и папиного свидетельств насовсем отдавали?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Люди, давайте я вам объясню один раз и мы закроем этот вопрос раз и навсегда. В Польше если рождается ребенок, то ему сразу дают 4 св-ва о рождении...одно полное и три сокращенные. Полное остается для себя, сокращенное для роздачи в госорганы...поэтому забирание оригинала для польского чиновника - это вообще не проблема и не криминал, вам этих копий в УСЦ (ЗАГС) должны выдать по вашему желанию хоть сто штук (цена одного 17 зл вроде). Поэтому они так смело требуют оригиналы ибо по их мнению дубликат получить вообще не проблема. Да, не проблема, но в Польше...но в СНГ так скажем это проблема очень даже. Моей маме например за дубликатом пришлось ехать в Нижний Новгород (Россия) из Кривого Рога (Украина). Поэтому не проецируем наши проблемы на польские реалии. Их правда не волнуют наши сложности, тут обид не должно быть...мы к ним приехали и будем отдавать оригиналы и получать дубликаты...все, не нойте, просто так есть.

П.С. это касается всех документов...св-во о браке тоже можно брать сколько хочешь копий, только плати.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Люди, давайте я вам объясню один раз и мы закроем этот вопрос раз и навсегда. В Польше если рождается ребенок, то ему сразу дают 4 св-ва о рождении...одно полное и три сокращенные. Полное остается для себя, сокращенное для роздачи в госорганы...поэтому забирание оригинала для польского чиновника - это вообще не проблема и не криминал, вам этих копий в УСЦ (ЗАГС) должны выдать по вашему желанию хоть сто штук (цена одного 17 зл вроде). Поэтому они так смело требуют оригиналы ибо по их мнению дубликат получить вообще не проблема. Да, не проблема, но в Польше...но в СНГ так скажем это проблема очень даже. Моей маме например за дубликатом пришлось ехать в Нижний Новгород (Россия) из Кривого Рога (Украина). Поэтому не проецируем наши проблемы на польские реалии. Их правда не волнуют наши сложности, тут обид не должно быть...мы к ним приехали и будем отдавать оригиналы и получать дубликаты...все, не нойте, просто так есть.

П.С. это касается всех документов...св-во о браке тоже можно брать сколько хочешь копий, только плати.

 

Есть много примеров, что удалось договориться отдать нотариальные копии документов. Так что вопрос как договоритесь с работниками УСЦ. Нужно воевать за свое.

<noindex>http://www.usc.pl/forum/viewtopic.php?f=2&...&view=print</noindex>

Od 1 marca 2015 zmieniły się przepisy prawa o aktach stanu cywilnego zgodnie z zapisami arty. 26 może Pani złożyć wniosek o wydanie oryginału

Art. 26.ust 2. Pasc - a aktach zbiorowych rejestracji stanu cywilnego gromadzi się dokumenty, ktуre nie podlegają zwrotowi. Na wniosek osoby, ktуra przedkłada zagraniczny dokument stanu cywilnego, można wydać ten dokument, po uprzednim sporządzeniu kopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez kierownika urzędu stanu cywilnego, jeżeli wnioskodawca nie ma możliwości ponownego uzyskania tego dokumentu.

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть много примеров, что удалось договориться отдать нотариальные копии документов. Так что вопрос как договоритесь с работниками УСЦ. Нужно воевать за свое.

<noindex>http://www.usc.pl/forum/viewtopic.php?f=2&...&view=print</noindex>

Od 1 marca 2015 zmieniły się przepisy prawa o aktach stanu cywilnego zgodnie z zapisami arty. 26 może Pani złożyć wniosek o wydanie oryginału

Art. 26.ust 2. Pasc - a aktach zbiorowych rejestracji stanu cywilnego gromadzi się dokumenty, ktуre nie podlegają zwrotowi. Na wniosek osoby, ktуra przedkłada zagraniczny dokument stanu cywilnego, można wydać ten dokument, po uprzednim sporządzeniu kopii poświadczonej za zgodność z oryginałem przez kierownika urzędu stanu cywilnego, jeżeli wnioskodawca nie ma możliwości ponownego uzyskania tego dokumentu.

Полностью согласна. Вопрос именно по этому и появляется периодически, потому что у кого-то категорически требуют оригиналы (как в Познани, например), а кому-то соглашаются их вернуть.

Такое разногласие и порождает эту тему.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Полностью согласна. Вопрос именно по этому и появляется периодически, потому что у кого-то категорически требуют оригиналы (как в Познани, например), а кому-то соглашаются их вернуть.

Такое разногласие и порождает эту тему.

 

Я скоро тоже иду в усц, как сделаю переводы, буду давать нотариальные копии документов родителей, посмотрим как тяжело будет убедить начальника усц.

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я скоро тоже иду в усц, как сделаю переводы, буду давать нотариальные копии документов родителей, посмотрим как тяжело будет убедить начальника усц.

Удачи!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вы тоже оригиналы маминого и папиного свидетельств насовсем отдавали?

 

я не подвал оригиналы ни отца ни мамы, вписали их так как было на свидетельстве о рождении у меня написано и все...родовой фамилии мамы там не было, и документы у меня приняли, пани сказал что все посуе

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спрашивали - отвечаем: Тут люди интересовались сколько времени президент может рассматривать дать или не дать ( речь, конечно же, о гражданстве) вот вам позитивка <noindex>Ile czasu trzeba, żeby zostać obywatelem RP? Dwa dni!</noindex>

В двух словах O tym jak Andriey Petranyuk (30 l.) został Polakiem, pisze nowy tygodnik „Do Rzeczy”. Okazuje się, że pilny wniosek o nadanie mu obywatelstwa wpłynął do Kancelarii Prezydenta 4 sierpnia, czyli dwa dni przed objęciem urzędu przez Andrzeja Dudę -Jak pisze gazeta, 5 sierpnia zięć pani premier już miał obywatelstwo.

 

ссылочка отдельно :http://www.fakt.pl/polityka/andriy-petranyuk-ziec-ewy-kopacz-w-2-dni-zostal-polakiem-,artykuly,568011.html

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А шо это меняет- закон один для всех. Или все равны, но некоторые ровнее? Можно понять если это спортсмен, а завтра вдруг Олимпиада, а тут......

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А шо это меняет- закон один для всех. Или все равны, но некоторые ровнее? Можно понять если это спортсмен, а завтра вдруг Олимпиада, а тут......

 

Конечно есть равнее, вообщем, всё как обычно, только масшабы не те

Nie kradnij - władza nie znosi konkurencji

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как напишут фамилию в польском паспорте? Переведут из свидетельства о рождении?

От 1 марта 2015 вышел новый закон - переводчики должны писать фамилию как написано в загране, а не переводить на польский. Но если перевели уже, то напишут так как в свидетельстве.

 

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

От 1 марта 2015 вышел новый закон - переводчики должны писать фамилию как написано в загране, а не переводить на польский. Но если перевели уже, то напишут так как в свидетельстве.

что это за закон? как называется?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

что это за закон? как называется?

 

<noindex>http://bip.ms.gov.pl/pl/rejestry-i-ewidenc...-14-ustawy.html</noindex>

 

Z dniem 1 marca 2015 r. wejdzie w życie zmiana art. 14 ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego. Została ona wprowadzona ustawą z dnia 28 listopada 2014 r. Prawo o aktach stanu cywilnego (Dz.U.2014 poz. 1741), o następującym brzmieniu:

 

art. 118. W ustawie z dnia 25 listopada 2004 r. o zawodzie tłumacza przysięgłego (Dz. U. Nr 273, poz. 2702, z późn. zm.[15])) w art. 14 dotychczasową treść oznacza się jako ust. 1 i dodaje się ust. 2 w brzmieniu:

 

„2. Dokonując tłumaczenia imion i nazwisk z języków nieposługujących się alfabetem łacińskim lub posługujących się innym systemem pisma, tłumacz dokonuje transliteracji lub transkrypcji tych imion i nazwisk na podstawie dokumentów podróży lub ich kopii, a w przypadku braku tych dokumentów dokonuje tłumaczenia zgodnie z regułami pisowni obowiązującymi w kraju, w którym został sporządzony tłumaczony dokument.”.

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

как долго в загсе делают свидетелсьтво о рождении польское?

можно ли в польском загсе подать документы на польское свидетельство в независимости от прописки и того где была сделана КСП, например живу в вроцлаве, а подать в белостоке

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

как долго в загсе делают свидетелсьтво о рождении польское?

можно ли в польском загсе подать документы на польское свидетельство в независимости от прописки и того где была сделана КСП, например живу в вроцлаве, а подать в белостоке

 

Можно делать в каждом Загсе сейчас. До недели, могут и быстрее.

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

От 1 марта 2015 вышел новый закон - переводчики должны писать фамилию как написано в загране, а не переводить на польский. Но если перевели уже, то напишут так как в свидетельстве.
А специфика польского алфавита разве не учитывается? В нем нет буквы "V" и буква "Z" два варианта написания (кстати и не только она). И как быть с этим, если эти буквы присутствуют в загранпаспорте? Получится, что произношение фамилии на английском и польском языках изменятся.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.



×
×
  • Создать...