Jump to content



Micellangelo

Как я получал Lmia

Recommended Posts

Приходять роботодавцю, а він в свою чергу повинен надати вам копію щоб ви могли податися на ВП чи ПР.

Ostap Bosak, Regulated Canadian Immigration Consultant, License number: R707276 - Check my license

Link to comment
Share on other sites

Привет. Я тоже окончил учебу в колледже Торонто. Прочитал твои историю и немного не понял некоторые моменты. Поэтому хотел бы уточнить.

Ты закончил учебу в канадском колледже и просил твоего работодателя сделать тебе LMIA. Я не очень понял, тебе он нужен был после окончания года работы в компании для получения дополнительных баллов для подачи по Express Entry? Или тебе он нужен был сразу после окончания учебы? Ведь студенты которые получили PGWP exempt from LMIA. и можно проработать все 3 года без LMIA пока действует PGWP.

И еще, ты говорил, что для получения LMIA нужно получать зарплату не меньше "Prevailing wage". Я заходил на JobBank но там нет такого обозначения как "Prevailing wage". Есть Low, Medium, High. Если я правильно понимаю, "Prevailing wage" это Medium?

И, как я понимаю, у тебя на протяжении всего срока работы была указана зарплата в $23. А вот после того как не пролучил LMIA первый раз, подняли ее до $27. Значит ли это, что до подачи на LMIA зарплата моет быть ниже "Prevailing wage" а перед подачей ее нужно довести до уровня "Prevailing wage"? Или должен быть какой-то минимальный периуд времени в течении которого должна быть "Prevailing wage" зарплата а после этого можно подаваться на LMIA?

Заранее спасибо за ответы.

Link to comment
Share on other sites

Привіт. Відповідаю:

Коли я отримував ЛМІА, воно давало 600 балів. Відповідно я отримав ІТА ще ДО закінчення навчання, а також уникнув потреби здавати англійську на 8/7/7/7. На той час в мене був 7,5/7/7/6,5.

Під час подачі я працював на нижчій посаді і отримував лише 16 дол/год на неповній ставці (20 год/тиж), так як я все ще навчався. ЛМІА робилося на ДО по вищій посаді (Procurement Officer). Так Prevailing wage це по факту "вище середньої" по даному НОКу в даній географічній місцевості (в різних містах та провінціях ця ЗП може сильно відрізнятися).

Коли подав перший раз, я не звернув увагу на цю умову і мені відмовили. Вдруге ми переробили ДО на 28/год і отримали ЛМІА. І коли я отримав ЛМІА, я офіційно перейшов на ту посаду і почав отримувати 28/год, як за умовами ДО.

Ostap Bosak, Regulated Canadian Immigration Consultant, License number: R707276 - Check my license

Link to comment
Share on other sites

Здравствуйте, а работодателю надо быть в списке LMIA? поясню, этот работодатель приглашает на работу няню, из за пределов Канады по новой программе home child provider

Link to comment
Share on other sites

Немає такого поняття як списки ЛМІА. Проте якщо ваш роботодавець хоче вас найняти в межах цього нового стріму, він/вони повинні подати заявку на ЛМІА. Якщо ЛМІА буде позитивним, то ви зможете податися на Робочу візу і вперед.

Ostap Bosak, Regulated Canadian Immigration Consultant, License number: R707276 - Check my license

Link to comment
Share on other sites

В 7/26/2020 в 2:35 AM, Caregiver сказал:

Здравствуйте, а работодателю надо быть в списке LMIA? поясню, этот работодатель приглашает на работу няню, из за пределов Канады по новой программе home child provider

Если по новому Home Child Care Provider/Home Support Worker pilot - то LMIA не нужно оформлять. Но там есть различные другие требования. 

Vitaliy Goodkovsky, RCIC (Regulated Canadian Immigration Consultant), Member of CICC and CAPIC, License #R535651
Man Proposes, God Disposes

Link to comment
Share on other sites

благодарю

 

я не знаю как перевести документы для имиграции сидя в Казахстане, на сайте Канады пишется что они должны быть нотариально заверены, но вот загвоздка, если я наториально заверю их, потом их переведут, потом печати должны быть опять заверены нотариусом, затем переведены,...получается замкнутый круг.

Link to comment
Share on other sites

5 часов назад, Caregiver сказал:

благодарю

 

я не знаю как перевести документы для имиграции сидя в Казахстане, на сайте Канады пишется что они должны быть нотариально заверены, но вот загвоздка, если я наториально заверю их, потом их переведут, потом печати должны быть опять заверены нотариусом, затем переведены,...получается замкнутый круг.

Если в требования нотариально заверенный документ - то у многих нотариусов есть сдвоенные услуги по заверению и переводу. Это может стоить немного дороже чем сначала заверять а потом переводить, зато не придется бегать. Вам решать.

у меня на всех переводах стоит печать где только русский/украинский текст - для ПР все документы приняли легко.

Dec 2016 WES - Master's degree ==> May 2017 IELTS G - L8R9W7S7 ==> EE 467 ==> May 2017 ITA + e-AOR, fees paid ==> August 2017 COPR+Visa ==> Landed on Oct 2017 ==> Dec 2017 PR Card ==> Nov 2020 CTZN docs sent ==> Feb 2021 AoR ==> Aug 2021 CTZN Test ==> Jan 2022 CTZN Oath

Link to comment
Share on other sites

благодарю. простите пример можете скинуть, я хотела посмотреть как это выглядит

 

хотела скинуть пример который мне агенство предложило. не получается

 

Link to comment
Share on other sites

8 часов назад, Caregiver сказал:

благодарю

 

я не знаю как перевести документы для имиграции сидя в Казахстане, на сайте Канады пишется что они должны быть нотариально заверены, но вот загвоздка, если я наториально заверю их, потом их переведут, потом печати должны быть опять заверены нотариусом, затем переведены,...получается замкнутый круг.

Совершенно верно, если нотариус не делает заверение на английском или французском, то также заверение бессмысленно.

И да, есть требование нотариального завершения на сайте  CIC, но я знаю десятки людей кто и на учебные/рабочие визы и на ПР подавались без нотариального перевода, только с печатью и аффидавитом переводчика, и все уже с ПРами.

Edited by MartinEden

Fully vaccinated from COVID-19.

Link to comment
Share on other sites

  • Senior Moderator

Нотариус никогда не делает заверение. Он заверяет исключительно подпись переводчика, который этот самый документ и переводил.

Link to comment
Share on other sites

я поняла, вот этот самый нотариус заверит подпись переводчика на русском языке, так ведь. и печать будет на русском. 

вот и получается хамкнутый круг. Что же мне делать...может подскажете мне какие нибудь Канадские переводческие агенства, я гуглиа их, звонила, они не отвечают

Link to comment
Share on other sites

4 минуты назад, Caregiver сказал:

я поняла, вот этот самый нотариус заверит подпись переводчика на русском языке, так ведь. и печать будет на русском. 

вот и получается хамкнутый круг. Что же мне делать...может подскажете мне какие нибудь Канадские переводческие агенства, я гуглиа их, звонила, они не отвечают

Вы внимательно прочитали мое сообщение? Делайте обычный, не нотариальный перевод с аффидавитом переводчика.

Fully vaccinated from COVID-19.

Link to comment
Share on other sites

57 минут назад, MartinEden сказал:

Совершенно верно, если нотариус не делает заверение на английском или французском, то такле заверение бессмысленно.

И да, есть требование нотариального завершения на сайте  CIC, но я знаю десятки людецкто и на учебные/рабочие визв и на ПР подавались без нотариального перевода, тоьько с печатью и аффидавитом переводчика, и все уже с ПРами.

если вы знакомы хоть с одним из этих десятков людей, то вас не затруднит взять у него контакты этого переводческого агенства, который переведет и афидавит закрепит английской печатью...плииз

1 минуту назад, MartinEden сказал:

Вы внимательно прочитали мое сообщение? Делайте обычный, не нотариальный перевод с аффидавитом переводчика.

в Казахстане никто афидавит не дает...

Edited by Caregiver
Link to comment
Share on other sites

5 минут назад, Caregiver сказал:

если вы знакомы хоть с одним из этих десятков людей, то вас не затруднит взять у него контакты этого переводческого агенства, который переведет и афидавит закрепит английской печатью...плииз

в Казахстане никто афижавит не дает...

Пожалуйста - https://litera.in.ua/perevody_dlya_immigracii/, только они в Украине. В Казахстане придется искать самим.

Аффидавит - мне кажется вы просто боитесь этого слова - это просто надпись на отдельном листе или на каждом листе перевода снизу что "я переводчик Пупкин Василий, диплом лингвиста такой то, подтверждаю что данный перевод сделан с оригинала мной лично и является верным to the best of my knowledge" (все на английском естественно) с подписью и печатью бюро перевода.

Edited by MartinEden

Fully vaccinated from COVID-19.

Link to comment
Share on other sites

благодарю, дело в том, что у меня есть пример перевода сделанного в канаде и с аффидавитом, там три печати на английском языке, вот и заступорилась я...

Link to comment
Share on other sites

15 минут назад, Caregiver сказал:

благодарю, дело в том, что у меня есть пример перевода сделанного в канаде и с аффидавитом, там три печати на английском языке, вот и заступорилась я...

не переживайте за это. В стране Вашего исхода английский не является государственным, следовательно нельзя ожидать от всех компаний наличия печатей на английском.

Dec 2016 WES - Master's degree ==> May 2017 IELTS G - L8R9W7S7 ==> EE 467 ==> May 2017 ITA + e-AOR, fees paid ==> August 2017 COPR+Visa ==> Landed on Oct 2017 ==> Dec 2017 PR Card ==> Nov 2020 CTZN docs sent ==> Feb 2021 AoR ==> Aug 2021 CTZN Test ==> Jan 2022 CTZN Oath

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




×
×
  • Create New...