Вы сейчас про себя?
Ну, мне лично знание русского и украинского нисколечки не мешало:
От украинского я брал словарь, окончания в допэлняче (szuflada - do szuflady)
От русского окончания глаголов в мейсцовнике (rondo - na rodzie = рондо - на ронде (dzie это ведь дифтонг дЬе) с выкидыванием Ь т.к. после стоит мягкая)
+ часто (но не всегда) польское ie = украинскому i
Я, если не понимаю польское слово - руководствуюсь принципом: ci/ć -> ти/ть и подобными, а с носовыми - перебираю варианты ę/ą -> у/ю, а/я
И кстати работает, ошибки дает только на коротких глаголах типа tkwić и прочих.
Примеры? zginąć - згинуть, pociąg - потяг, zając - заяц, przymierzalnia - примiряльня