Helenka2017 Опубликовано 10 мая, 2017 Жалоба Опубликовано 10 мая, 2017 Добрый день форумчане! Подскажите пожалуйста где и как один из родителей может оформить разрешение для вывоза ребенка за границу? Куда должен обратиться отец,который сейчас работает в Польше/Велькопольское воеводство/ чтобы оформить разрешение, по которому мать с ребенком, которые сейчас находятся в Украине могли поехать летом на море в Болгарию. Спасибо заранее Цитата
Yuna Опубликовано 10 мая, 2017 Жалоба Опубликовано 10 мая, 2017 В консульство Цитата Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/ Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.
Black_Sunrise Опубликовано 11 мая, 2017 Жалоба Опубликовано 11 мая, 2017 Добрый день форумчане! Подскажите пожалуйста где и как один из родителей может оформить разрешение для вывоза ребенка за границу? Куда должен обратиться отец,который сейчас работает в Польше/Велькопольское воеводство/ чтобы оформить разрешение, по которому мать с ребенком, которые сейчас находятся в Украине могли поехать летом на море в Болгарию. Спасибо заранее К обычному нотариусу. Пишете от руки заявление, идете к нотариусу, он вам перепечатывает и оформляет все красиво и заверяет вашу подпись. Цитата
bjj Опубликовано 11 мая, 2017 Жалоба Опубликовано 11 мая, 2017 К обычному нотариусу. Пишете от руки заявление, идете к нотариусу, он вам перепечатывает и оформляет все красиво и заверяет вашу подпись. И пограничники не обязані принимать польского нотариуса. Поэтому - консульство. На сегодня, в Гданьске заява-згода на вівоз ребенка стоит 162 зл. Пару дней назад звонила. Цитата
Helenka2017 Опубликовано 11 мая, 2017 Автор Жалоба Опубликовано 11 мая, 2017 И пограничники не обязані принимать польского нотариуса. Поэтому - консульство. На сегодня, в Гданьске заява-згода на вівоз ребенка стоит 162 зл. Пару дней назад звонила. Спасибо! Пытаюсь дозвониться в Познань, но пока безуспешно Цитата
Yuna Опубликовано 11 мая, 2017 Жалоба Опубликовано 11 мая, 2017 И пограничники не обязані принимать польского нотариуса. Обязаны, если будет присяжный перевод на украинский язык, сделанный переводчиком в украине. Цитата Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/ Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.
dimak Опубликовано 11 мая, 2017 Жалоба Опубликовано 11 мая, 2017 Спасибо! Пытаюсь дозвониться в Познань, но пока безуспешно Консульство в Познани несет в основном культурные функции, но раз в месяц туда приезжает консул Украины проводить выездной прием. В этом месяце 25 мая - <noindex>http://poland.mfa.gov.ua/ua/press-center/n...adyan-u-poznani</noindex>. Так что надо рассчитывать только на этот день и записаться заранее (или на 20ые числа другого месяца, как показывает их история выезда в Познань). Сейчас в Познани фестиваль культуры Украинская весна, так что до них невозможно в принципе дозвониться в эти дни, наверное надо идти и записываться на месте. Цитата
Nat_alia Опубликовано 11 мая, 2017 Жалоба Опубликовано 11 мая, 2017 Обязаны, если будет присяжный перевод на украинский язык, сделанный переводчиком в украине. Этот путь самый простой и дешевый, быстрее, чем в консульстве (ведь еще св. о рождении там потребуется, оригинал). Просто - польский нотариус, затем присяжный перевод в Украине. Цитата Если тебе когда-нибудь захочется найти человека, который сможет преодолеть любую, самую невероятную беду и сделать тебя счастливым, когда этого не может больше никто - просто посмотри в зеркало и скажи: "Привет!" - Ричард Бах
bjj Опубликовано 11 мая, 2017 Жалоба Опубликовано 11 мая, 2017 Этот путь самый простой и дешевый, быстрее, чем в консульстве (ведь еще св. о рождении там потребуется, оригинал). Просто - польский нотариус, затем присяжный перевод в Украине. Интересно. А переводит переводчик в Украине то, что написал нотариус? Типа подпись была поставлена в моем присутствии и т.д.? Сам-то текст заявы будет на украинском.( как в случае приглашения родственников) И что, делаем нотариально заверенный перевод и он работает? Показывать пограничникам нужно и доверенность и перевод и СОРы? Цитата
bjj Опубликовано 11 мая, 2017 Жалоба Опубликовано 11 мая, 2017 Интересно. А переводит переводчик в Украине то, что написал нотариус? Типа подпись была поставлена в моем присутствии и т.д.? Сам-то текст заявы будет на украинском.( как в случае приглашения родственников) И что, делаем нотариально заверенный перевод и он работает? Показывать пограничникам нужно и доверенность и перевод и СОРы? Ой нет, приглашение же на польском писали. Т.е. всю заяву пишем на польском, заверяем, и в Украине переводим? ( нотариально заверенный перевод) и это работает? Цитата
bjj Опубликовано 12 мая, 2017 Жалоба Опубликовано 12 мая, 2017 Поискала законі (уже Украині) есть такой "Договір між Україною і Республікою Польща про правову допомогу та правові відносини у цивільних і кримінальних справах" стаття 15. Вот на основании єтого договора Разрешение на вівоз ребенка, оформленная у польского нотариуса, и не требует апостилля Поговорили с погранцами украинскими - они подтвердили. Но! У меня теперь мега вопрос про ВВОЗ детей в Украину не родителями (бабушки, дедушки). Пишу дословно услышанное: "Детей впускают. Но если нет документа подтверждающего право на ввоз детей бабушками , дедушками или др. особами они сообщают в полицию, а те , как говорят погранцы, могут задержать до прибытия мамы или папы" На вопрос указать статью, согласно которой совершаются єти действия - посоветовали обратиться в МВД. Прокомментируйте пожалуйста. Потому как муж мой все еще ждет карту а я в июле по габаритам в самолет не войду (9й месяц будет) и детей в Киев везут именно бабушка и дедушка. апд. Стаття 313. Право на свободу пересування.......2. Фізична особа, яка досягла чотирнадцяти років, має право на вільне самостійне пересування по території України і на вибір місця перебування. Фізична особа, яка не досягла чотирнадцяти років, має право пересуватися по території України лише за згодою батьків (усиновлювачів), опікунів та в їхньому супроводі або в супроводі осіб, які уповноважені ними. <noindex>http://legalexpert.in.ua/komkodeks/gk/79-gk/674-313.html</noindex> т.е. нужно такое же разрешение, можно заверенное у польского натариуса с обязательным переводом, на право передвижения по украине в сопровождении..... Цитата
Nat_alia Опубликовано 12 мая, 2017 Жалоба Опубликовано 12 мая, 2017 Ой нет, приглашение же на польском писали. Т.е. всю заяву пишем на польском, заверяем, и в Украине переводим? ( нотариально заверенный перевод) и это работает? Только на польском, нотариус в Польше просто заверяет подпись (услуга - заверение подписи, цена ок. +-20-30зл.), поэтому посмотрите в инете образцы заявления, что бы было укр. образцу. Да в Украине переводите и заверяете, бюро переводов уже работает со своим нотариусом, проще и быстрее получается. Это работает и все законно. Если есть сомнения, то можете позвонить в погранслужбу, я обращалась именно на ту, где будет пересечение границы. Если дальше сомневаетесь спросите у должностного лица ФИО и должность, будет проще, если возникнут проблемы, но вряд ли... Цитата Если тебе когда-нибудь захочется найти человека, который сможет преодолеть любую, самую невероятную беду и сделать тебя счастливым, когда этого не может больше никто - просто посмотри в зеркало и скажи: "Привет!" - Ричард Бах
Helenka2017 Опубликовано 15 мая, 2017 Автор Жалоба Опубликовано 15 мая, 2017 Только на польском, нотариус в Польше просто заверяет подпись (услуга - заверение подписи, цена ок. +-20-30зл.), поэтому посмотрите в инете образцы заявления, что бы было укр. образцу. Да в Украине переводите и заверяете, бюро переводов уже работает со своим нотариусом, проще и быстрее получается. Это работает и все законно. Если есть сомнения, то можете позвонить в погранслужбу, я обращалась именно на ту, где будет пересечение границы. Если дальше сомневаетесь спросите у должностного лица ФИО и должность, будет проще, если возникнут проблемы, но вряд ли... Благодарю! Цитата
MykolaNikolaichuk Опубликовано 22 мая, 2018 Жалоба Опубликовано 22 мая, 2018 Знайшов такий зразок польської згоди на вивіз дитини. Пройшов рік від останього поста. Нічого не змінилося? Їздите з "польськими" дорученнями перекладеними на українську? І не зрозумів про апостиль. Ніби то і не вимагається... Але якщо робити, то чий це має бути апостиль? Український чи польський, апостиль самого доручення чи перекладу? А якщо український, то як Україна може завіряти документ виданий Польщею? І ще, може в когось є польський номер української прикордонної служби, що там довідатися інформації? Цитата
VeSler Опубликовано 25 мая, 2018 Жалоба Опубликовано 25 мая, 2018 Знайшов такий зразок польської згоди на вивіз дитини. Пройшов рік від останього поста. Нічого не змінилося? Їздите з "польськими" дорученнями перекладеними на українську? І не зрозумів про апостиль. Ніби то і не вимагається... Але якщо робити, то чий це має бути апостиль? Український чи польський, апостиль самого доручення чи перекладу? А якщо український, то як Україна може завіряти документ виданий Польщею? І ще, може в когось є польський номер української прикордонної служби, що там довідатися інформації? Згода потрібна українська, для українських прикордонників. Але для підтвердження Вашого підпису польським нотаріусом - зробіть той самий текст на одному листку на двох мовах (польська та українська) в дві колонки. Якщо хоча ж трохи володієте розмовною - проблем у нотаріуса не виникне. Перекладу для прикордонників тоді робити не потрібно. В тексті повинні міститися данні з закордонного паспорту батьків (або одного з них), дитини, та особи на яку виписується згода. Номер песеля не потрібний нікому. Кілька разів так робив. Цитата
Главный Модератор fregat222 Опубликовано 26 мая, 2018 Главный Модератор Жалоба Опубликовано 26 мая, 2018 Згода потрібна українська, для українських прикордонників. Але для підтвердження Вашого підпису польським нотаріусом - зробіть той самий текст на одному листку на двох мовах (польська та українська) в дві колонки. Якщо хоча ж трохи володієте розмовною - проблем у нотаріуса не виникне. Перекладу для прикордонників тоді робити не потрібно. В тексті повинні міститися данні з закордонного паспорту батьків (або одного з них), дитини, та особи на яку виписується згода. Номер песеля не потрібний нікому. Кілька разів так робив. Обычно еще и ИНН вписывают. Но если польский нотариус не впишет, то проблемы не будет. А вот адрес регистрации родителей (обоих) и ребенка - обязательно нужно вписать. Цитата Делай что должно и будь что будет Гарантированное получение статуса беженца, гражданство Украины/ПМЖ в Украине/еврейская и немецкая иммиграция и не только это информация о возможностей иммигрировать и эмигрировать
VeSler Опубликовано 29 мая, 2018 Жалоба Опубликовано 29 мая, 2018 Обычно еще и ИНН вписывают. Но если польский нотариус не впишет, то проблемы не будет. А вот адрес регистрации родителей (обоих) и ребенка - обязательно нужно вписать. По закону может надо. А в реальности только номера загранпаспортов и ФИО ребенка, родителей (или опекуна который сопровождает ребенка). Для пограничников этого достаточно. Главное, что бы написание было точно как в загран паспорте. В украинской половинке - по украински, а в польской - латиницей. Последний раз писал в марте этого года. Никаких проблем не возникло. Цитата