Перейти к содержанию



dragon_fly

Application process in Canadian Universities/Colleges

Рекомендуемые сообщения

Жена написала два References letter на английском языке для университета . Собирается нести преподавателю . Но появилась одна проблема они не знают английского ,письма то я надеюсь они подпишут,но как быть если им с института позвонят(получается, что письма написали, а английский не понимают уже могут неладное заподозрить) или такого не бывает .... Может написать на русском они подпишутся и перевести в бюро переводов или как то еще ? Или не заморачиваться, а на английском отправить и все ?

Спасибо...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Письмо должно быть написано на том языке, на котором рефодатель в случае прозвона способен внятно общаться (иначе как он его писал и подписывал?). Если язык не английский и не французский, то к рефу должен быть приложен его перевод.

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Письмо должно быть написано на том языке, на котором рефодатель в случае прозвона способен внятно общаться (иначе как он его писал и подписывал?). Если язык не английский и не французский, то к рефу должен быть приложен его перевод.

Так отсылать и на русском и перевод и перевод должен быть как то заверен ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Именно так. Уточните в Admissions, какой вариант заверения им нужен:

- перевод подшит к оригиналу (теоретически - переведён факультетом иностранных языков этого же вуза) и заверен печатью университета

- перевод выполнен в бюро переводов и заверен печатью бюро

- перевод заверен нотариально

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Именно так. Уточните в Admissions, какой вариант заверения им нужен:

- перевод подшит к оригиналу (теоретически - переведён факультетом иностранных языков этого же вуза) и заверен печатью университета

- перевод выполнен в бюро переводов и заверен печатью бюро

- перевод заверен нотариально

Посоветовались в нашем институте в отделе иностранных дел как то так называется, они сказали : написать на английском, они напечатают на фирменном бланке с телефонами этого отдела, преподаватель распишется и мы отправим по электронной почте вместе с дипломом и апликейшен формой .....Соответственно, если захотят с Канадского университета позвонить, в этом отделе знают английский язык и подтвердят , что есть у них такая то такая и преподаватель писал такое письмо они перевели и он расписался, как то так ....

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Идея хорошая, но не совсем. Считается, что преподаватель рекомендацию пишет сам и сам же её подписывает. Т.е., иностранный отдел в таком случае должен подтвердить, что препод свободно читает по-английски, но не говорит на нём, так? А кто тогда будет отвечать на вопросы по поводу вашей непосредственно учёбы, способностей, академических интересов? Тоже иностранный отдел?

 

Честно, я бы лучше приложила реф с переводом. Конечно, может, никто и не будет прозванивать, писать и т.п. Чаще всего не прозванивают. Но иногда - выборочно - таки звонят.

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Идея хорошая, но не совсем. Считается, что преподаватель рекомендацию пишет сам и сам же её подписывает. Т.е., иностранный отдел в таком случае должен подтвердить, что препод свободно читает по-английски, но не говорит на нём, так? А кто тогда будет отвечать на вопросы по поводу вашей непосредственно учёбы, способностей, академических интересов? Тоже иностранный отдел?

Ну, имеется ввиду ,что этот отдел выступает гарантом и как тот который перевел письмо преподавателя или даже писал с его слов только уже на английском .

 

Честно, я бы лучше приложила реф с переводом. Конечно, может, никто и не будет прозванивать, писать и т.п. Чаще всего не прозванивают. Но иногда - выборочно - таки звонят.

Вы по опыту знаете или предполагаете не поймите неправильно я к вам тоже прислушиваюсь , но тут у меня получается либо слушать работников этого отдела которые утверждают ,что лучше сразу на английском и вроде бы они так уже отправляли может не именно в Канаду или послушаться вас и спорить с ними и просить ,что бы они поступили по моему и сделали так как вы советуете.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я говорю по опыту. Своему и других, уже поступивших (не без моей помощи).

 

Рекомендация должна быть написана только и только преподавателем. Лично. Что значит - "записали с его слов по-английски"? Получается, он не понимал, что подписывал???

 

Вообще, в чём проблема иностранного отдела? Препод пишет (ну или вы пишете и даёте ему) и подписывает оригинал рефа. Иностранный отдел переводит (или вы переводите и приносите им), подшивает перевод к оригиналу и заверяет печатью. Всё. Коротко и с соблюдением академической этики.

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне рекомендаюwb. писали на русском языке. Писала Директор языковой школы, в которой я работал, она просто менеджер по образованию и не в состоянии вот так свободно ответит на все вопросы офицера.

Поэтому, данное письмо я перевел на английский язык, с печатью и подписью нотариуса.

Решили переехать, боритесь. (Winni)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я говорю по опыту. Своему и других, уже поступивших (не без моей помощи).

 

Рекомендация должна быть написана только и только преподавателем. Лично. Что значит - "записали с его слов по-английски"? Получается, он не понимал, что подписывал???

Ну это я так предполагаю. Он понимал ,что перевод сделан университетом в котором он работает . Если вы имеете ввиду , что они подумают , что люди работающие в этом университете могут ,что то изменить или поменять то есть сфальсифицировать . Так же может быть когда переводит и нотариально заверяет нотариус .

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я не собираюсь с вами спорить, просто делюсь личным опытом и соображениями. Вы спросили - я ответила. Дальше поступайте, как считаете нужным.

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я не собираюсь с вами спорить, просто делюсь личным опытом и соображениями. Вы спросили - я ответила. Дальше поступайте, как считаете нужным.

Я не спорю просто рассматриваю все стороны и ваши доводы жене помогут когда она будет в своем институте и если они будут говорить то ,что я говорю .Я тоже считаю ,что лучше оригинал плюс перевод.

Спасибо за ответы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

P0oh,

Какой бы вы вариант не выбрали, рекомендую вам указать e-mail преподавателя на сайте университета и если есть персональную страничку. Никому из моих профов не звонили, но одному из них написали на официальный e-mail.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ребят,

все хотел спросить ваше мнение:

Допустим, Вася :) поступил в колледж в апреле. То есть все, его одобрили и все дела, стади пермит на руках. Ну не хочет он ждать сентября..

Может ли он приехать в мае и устроиться на работу on-campus (если будет работа)

 

Как думаете?

Решили переехать, боритесь. (Winni)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ИМХО, нет, потому что на кампус обычно берут работать уже существующих студентов и там часто требуют ваше расписание. Я хотела во время каникул поработать репетитором в студенческом центре, меня не взяли - только для фул-тайм студентов.

Work Permit (3 years)

Seneca College(2 years Diploma with Honours)

Study Permit получен в 2011, Киев

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Допустим, Вася :) поступил в колледж в апреле. То есть все, его одобрили и все дела, стади пермит на руках. Ну не хочет он ждать сентября..

Может ли он приехать в мае и устроиться на работу on-campus (если будет работа)

А разве стади пермит теперь не в аэропорту дают, посмотрев перед этим письмо из учебного заведения?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все верно!

В аэропорту выдали на руки :) стади пермит. Просто не стал уточнять)

Решили переехать, боритесь. (Winni)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я не собираюсь с вами спорить, просто делюсь личным опытом и соображениями. Вы спросили - я ответила. Дальше поступайте, как считаете нужным.

Вылезла еще одна проблема допустим преподаватель написал письмо на русском как вы посоветовали , его перевели и подшили , как быть с формами которые мы скачали с сайта университета которые на английском и их преподаватель должен заполнить соответственно тоже на английском ?

Спасибо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А подскажите бюро переводов печати хватит или нужно еще печать нотариуса когда переводишь диплом и приложения?

Спасибо...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

как быть с формами которые мы скачали с сайта университета которые на английском и их преподаватель должен заполнить соответственно тоже на английском ?

Конечно. Но тут проще: преподаватель мог воспользоваться словарём...

 

Дипломы народ переводил сам, заверял в пресловутом иностранном отделе. Там же запечатывали в конверт и ставили печать.

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дипломы народ переводил сам, заверял в пресловутом иностранном отделе. Там же запечатывали в конверт и ставили печать.

 

Подскажите,а какая форма должна быть если самому переводить?

Спасибо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте!

Тоже вопрос по переводам:

 

1)Рекомендации написали на русском, заготовку с переводом англо-русского сделали сами,

рефери расписался и на русском бланке и на английском, нужно английский бланк переводить в бюро

со штемпелем или перевести самому и отослать с русским оригиналом?

 

2) IELTS, копию заверять нотариально или достаточно штемпеля бюро переводов?

Грамоты со школы, участие в олимпиадах, слать?

 

3) Рекомендации от работодателя "work and travel Usa" не по специальности поступления, будут

уместны?

 

Поступаем на Магистра образования.

Гранд мерси за советы! :icon_surprised:

 

 

ESL Instructor in Winnipeg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Cliff,

 

1)Рекомендации написали на русском, заготовку с переводом англо-русского сделали сами,

рефери расписался и на русском бланке и на английском, нужно английский бланк переводить в бюро

со штемпелем или перевести самому и отослать с русским оригиналом?

 

- я бы сделал все как положено: отнес бы в Бюро переводов, затем так же бы заверил нотариально. Не понятяен момент, что рефери расписался и в англ. вресии, он сможет потлвердить этот реф по телефону на английском?

 

2) IELTS, копию заверять нотариально или достаточно штемпеля бюро переводов?

Грамоты со школы, участие в олимпиадах, слать?

 

- все грамоты, дипломы, показывающие ваши академические успехи - ШЛИТЕ! Но зачем заверять копию IELTS ? вам в колледже что сказали? Когда поступал, то заказывал TOEFL, что его прислала организация ETS из штатов прямо в мой колледж.

 

3) Рекомендации от работодателя "work and travel Usa" не по специальности поступления, будут

уместны?

- если они не относятся к вашей работе, не описывают вас как личность, то ИМХО нет

Решили переехать, боритесь. (Winni)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поступаем на Магистра образования. Гранд мерси за советы! :icon_surprised:
Хоть вы и не спрашивали совета по поводу специальности, но я все-таки влезу со своим мнением.

 

Магистр образования - не "иммиграционная" программа по следующим причинам.

 

Во-первых, далеко не факт, что вас примут - слишком далеко основы отечественного образования отстоят от канадских. Меня, во всяком случае, не приняли, невзирая на мое звание российского доцента, педагогический опыт, в том числе в Канаде, и прочая.

 

Во-вторых, магистерские программы в большинстве своем не дают учительского сертификата и, соответственно, права преподавать в школе.

 

В-третьих, даже если учительский сертификат вдруг будет получен, то шансы найти постоянную работу школьным учителем вообще никакие. Учитель - элитная профессия, слишком много желающих, в очереди по многу лет стоят.

 

А где тогда работать с таким образованием? Колбасу в магазине нарезать? Эта "должность" в большинстве провинций к иммиграции не ведет.

 

Конечно, если это все для вас не новость и вас не смущает, то желаю успеха.

Landed in Canada Nov. 26, 1997

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Алекс,

+1

Чистое ИМХО, поступать лучше на рабочую специальность. Ведь учеба - это лишь путь, один из вариантов иммиграции в данном случае.

Если в итоге, всеравно придется идти работать в Макдональдс (утрирую), то не лучше ли сразу выучиться на повара, скажем?

Если же магистр все еще в силе, то лучше брать не магситр TTESOL, a просто TESOL.

В Манитобе много языковых школ, в таких городках типа Штайнберг, Сент Пьер и тд, но шанс, что туда возьмут не нэйтива очень низок.

Решили переехать, боритесь. (Winni)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.




×
×
  • Создать...