Romo4ka Опубликовано 7 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 7 октября, 2013 Огромный спасиб! Самые актуальные новости по программе новой можно будет почерпнуть из их официального newsletter я так понимаю.. Будем учить, переводить и ждать Вот самая свежая инфа по этому вопросу <noindex>http://www.cic.gc.ca/english/department/me.../2013-09-26.asp</noindex> Цитата
TouristUA Опубликовано 7 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 7 октября, 2013 А что новій министр уже? Цитата
alexouvarov Опубликовано 7 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 7 октября, 2013 Интересная инфа. Фактически речь о том, что для желающих иммигрировать без оффера окошко окончательно захлопывается. Вместо этого - сдавайте английский, проводите эвалюацию дипломов, заполняйте онлайн формочку и ждите, пока вас кто-нибудь пригласит на работу. Если пригласят - вот только тогда полностью оформляйте документы и через несколько месяцев будете в Канаде. Цитата Landed in Canada Nov. 26, 1997
Aidan Опубликовано 7 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 7 октября, 2013 Да, я именно эту речь имела в виду несколькими постами выше. Цитата Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
MORRO Опубликовано 7 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 7 октября, 2013 заполняйте онлайн формочку и ждите а где эта формочка? можно ссылку? Цитата
tvister Опубликовано 8 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 8 октября, 2013 Готовлю пакет к отправке и возникло два вопроса: 1) В Document checklist есть фраза «Place all documents in a sealed envelope». Это они хотят, чтобы документы были запечатаны внутри конверта, который вложен в конверт UPS/DHL-a (конверт в конверте)? Или же можно просто всю пачку сразу положить в конверт курьерской службы? 2) Все в том же Document checklist написано «Please make sure you print this document, complete it and include it in your application as the cover page». С другой стороны в Instruction Guide написано «Place the barcode page(s) on the top of your application (forms and supporting documents) when you submit it». Вопрос: что должно быть на самом верху? Баркоды или чеклист? Спасибо за ответы Цитата
Aidan Опубликовано 8 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 8 октября, 2013 1) Лучше "конверт в конверте". Чтобы все бумаги были вместе. Конверт тоже надписываете сверху по тому же принципу (имя аппликанта, НОК... и так далее). 2) Сначала чеклист, потом баркод. Цитата Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
alexouvarov Опубликовано 8 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 8 октября, 2013 а где эта формочка? можно ссылку?Формочка еще только разрабатывается и будет внедрена где-то в 2015 году. Правила на сегодня <noindex>http://www.cic.gc.ca/english/immigrate/skilled/index.asp</noindex>. Цитата Landed in Canada Nov. 26, 1997
tvister Опубликовано 8 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 8 октября, 2013 1) Лучше "конверт в конверте". Чтобы все бумаги были вместе. Конверт тоже надписываете сверху по тому же принципу (имя аппликанта, НОК... и так далее). 2) Сначала чеклист, потом баркод. Спасибо за ответ. Еще один вопрос. Я сейчас нахожусь в Канаде и поэтому могу выбрать или Киев или CPP-O как мой виза офис. Как вы думаете, что лучше выбрать? Для Киева processing time сейчас 24 месяца, для CPP-O - 15 месяцев. С другой стороны, Киев вроде как закончил со всеми MI-1 аппликантами т.е. "очередь" будет меньше - "The May intake of new FSWP applications will be very limited & will go to the back of the queue, behind MI-1s (except for AEOs)" by Kenney (твиттер . ком / kenneyjason / status / 303391883483299843). Понятно, что никто никаких гарантий не даст, но хотелось бы услышать мнения со стороны. P.S. еще не заслужил публиковать ссылки, уберите пробелы и твиттер на английском замените. Цитата
Aidan Опубликовано 8 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 8 октября, 2013 Здесь на форуме есть отдельная тема для подавшихся внутри Канады; я думаю, будет лучше спросить у них. Цитата Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Leya Опубликовано 10 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 10 октября, 2013 Ребята, подскажите, пожалуйста, кто в курсе. Наш Виза-офис Москва. Подавались через консультантов, они накосячили сильно и сейчас практически ребром стоит вопрос об отказе. Короче говоря, нам дали 30 дней на предоставление объяснений. Муж как раз в середине октября летит в командировку в Москву. К консультантам своим, есс-но, обращаться уже не будем и подавать объяснительные хотим самостоятельно. Но совершенно не имеем опыта, каким образом и где это делается. На сайте посольства нашла след.инфо: Посольство Канады в России открыто с 8:30 до 17:00. Консульский отдел Посольства Канады открыт в следующие часы: Понедельник - четверг: 09.00 - 12.00 и 14.00 - 16.00, пятница: 09.00 - 13.00. Отдел виз и иммиграции Посольства: Вторник и четверг: с 9:00 до 10:30 утра. По понедельникам, средам и пятницам Отдел виз и иммиграции закрыт для приема посетителей. Т.е. я правильно понимаю, мужу нужно будет прибыть с конвертом с пояснительными док-ми во вторник или четверг к посольству? А дальше как - там почтовый ящик или вовнутрь заходить надо, надо ли записываться, есть ли очередь? Цитата
Zlo Опубликовано 10 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 10 октября, 2013 Приведите пожалуйста цитату - что конкретно у вас требует посольство. Подозреваю что они хотят бумагу, а не устное объяснение. Цитата Документы в сиднее: 22 июня 2009 Landed Immigrant: 22 января 2011
Leya Опубликовано 10 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 10 октября, 2013 Приведите пожалуйста цитату - что конкретно у вас требует посольство. Подозреваю что они хотят бумагу, а не устное объяснение. да-да, именно письменное! вот цитата: (an affidavit of explanation and supporting documents) вот мы и не знаем, куда конкретно отправлять конверт с объяснениями и документами Цитата
Leya Опубликовано 10 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 10 октября, 2013 может мужу надо просто по почте отправить конверт с док-ми на адрес посольства? или можно самому в посольство принести? А в какой отдел тогда обращаться? Просто в письме офицера про это ничего не написано. Там подпись - Immigration Oficcer и нет ни имени, ни отдела, ни каких либо других уточняющих... Цитата
Zlo Опубликовано 10 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 10 октября, 2013 Если хотите чтобы было наиболее надежно делайте следующим образом: - пишете объяснительную на английском языке, подписываете (дело было так и так, такие-то проблемы возникли, по таким-то причинам) - прикладываете копии всех документов подтверждающих вашу версию с нотариально заверенным переводом - Все это кладете в конверт, на конверте пишете большими буквами номер своего дела, ну и на всякий случай адрес посольства, и ваш адрес как на обычном письме Этот конверт несете в отдел виз и иммиграции посольства Канады в Мосвке (на Староконюшенном переулке), там есть ящик для корреспонденции (внутри визового отдела, не перепутайте с самим посольством - визовый отдел находится слева от главного входа в посольство в глубине двора - метров 20-30 от улицы). Кидаете этот конверт в этот ящик и с чувством выполненного долга уходите, и надеетесь что ваши объяснения убедят офицера. И еще - обычно посольство в подобных пиьсмах указывает срок за который вы должны эту информацию предоставить - рекомендую не опаздывать. Цитата Документы в сиднее: 22 июня 2009 Landed Immigrant: 22 января 2011
Leya Опубликовано 10 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 10 октября, 2013 Zlo Спасибо Вам огромное! Оочень помогли! А не подскажете еще момент - раз по инфо с сайта посольства: Отдел виз и иммиграции Посольства: Вторник и четверг: с 9:00 до 10:30 утра. По понедельникам, средам и пятницам Отдел виз и иммиграции закрыт для приема посетителей. то получается доступ к ящику будет только во вторник или четверг в указанное время? или в другой день тоже можно скинуть конверт или тогда уже через почтовую службу передать (EMS/UPS/DHL)? извините за такие расспросы , просто действительно нигде нет подобной информации Цитата
Zlo Опубликовано 10 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 10 октября, 2013 Zlo Спасибо Вам огромное! Оочень помогли! А не подскажете еще момент - раз по инфо с сайта посольства: На сколько я помню - 3 года назад, когда я этим занимался, можно было постучать в дверь визового отдела, открывал охранник, можно было у него попросить бросить документы в ящик для кореспонденции. Кстати - этот ящик действительно большой деревянный ящик на полу, с прорезью сверху, типа урн для голосования. Если муж все равно будет в Москве, то я бы попробовал лично дойти в посольство, если порядки поменялись, то послать через курьерскую доставку. Цитата Документы в сиднее: 22 июня 2009 Landed Immigrant: 22 января 2011
Leya Опубликовано 10 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 10 октября, 2013 Если муж все равно будет в Москве, то я бы попробовал лично дойти в посольство, если порядки поменялись, то послать через курьерскую доставку. Так и сделаем. Еще раз огромное Вам спасибо!!! Цитата
butch Опубликовано 10 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 10 октября, 2013 Всем привет, Собираю документы для визового центра (на руках lmo + job offer). В чеклисте есть пункт предоставить доказательства, что я соответствую работе на которую подаюсь. В моем случае это трудовая, удостоверение, рекомендательное письмо + я прилагаю еще справку из банка и справку о несудимости. Принес это все в бюро переводов. Говорю, что мне это все нужно перевести на английский и заверить нотариусом. В агентстве мне сказали, чтобы я уточнил, достаточно ли перевода лицензионного бюро с печатью + заверенная нотариусом копия трудовой и удостоверения, или же мне еще нужно нотариальное заверение самого перевода ? Подскажите пожалуйста, буду очень благодарен. Документы буду отсылать в визовый центр в Киеве. Цитата
Aidan Опубликовано 11 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 11 октября, 2013 Да, Киев спокойно принимает переводы документов на рабочую визу, заверенные печатью бюро переводов. Нотариальное заверение переводов для этого типа виз не обязательно. Цитата Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
morkovka_zp Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 23 октября, 2013 Всем добрый вечер! Уже сто раз этот вопрос здесь спрашивали-переспрашивали. Но я уже в том состоянии, когда каждую букву по 100 раз перепроверяешь. На счет заверенных переводов. Все доки у нас оформлены следующим образом: ксерокопия документа, потом перевод, все это прошито. на ксерокопии никаких подписей печатей нет. на переводе написано "переведно с укр на анг такой-то такой" и подпись. печати нет. с обратной стороны перевода нотариус подтверждает личность переводчика и его квалификацию. печать, подпись. все все верно сделано? и по загранпаспортам - их копии нужно заверять нотариально или нет? Цитата FSW 2013 (NOC 2146) Документы в Сиднее - 30.10.2013 Деньги сняты - 30.12.2013 PER - 15.01.2014 Документы в Киеве - 03.02.2014 Начало процесса - 02.05.2014 Медформы - 15.05.2014 Прошли медицину - 06.06.2014 ПОВЛ - 11.06.2014 Визы в паспортах - 20.06.2014 Landed immigrant - 22.08.2014
Aidan Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 23 октября, 2013 morkovka_zp, если перевод подшит к ксерокопии документа, то на самой ксерокопии штамп "Копія" ставить можно, но не обязательно. А вот нотариальная надпись на обороте последней страницы перевода должна выглядеть так: Я, [ПІБ нотаріуса, назва нотаріального округу], засвідчую вірність цієї копії з оригіналу документа; в останньому підчисток, дописок, закреслених слів, незастережних виправлень або інших особливостей не виявлено. Письмовий переклад тексту з української мови на англійську мову зроблено перекладачем [ПІБ перекладача], справжність підпису якого засвідчую. Особу перекладача встановлено, його кваліфікацію перевірено. Всього з’єднано та печаткою скріплено [кількість цифрами (словами)] аркушів I, [full name of the notary; name and number of the notarial circuit], hereby certify that this is a true and authentic copy of the original document whereas the latter contains no visible erasures, additions, words crossed out, incautious corrections or any other pecularities. This text was translated from Ukrainian to English by [full name of the translator], Sworn Translator, the authentity of whose signature I hereby certify. The identity of the translator is established; his qualifications are verified. Binded and sealed, the total of [quantity in words (number)] sheets Копии загранпаспортов, как и любых других удостоверений личности с фотографиями, законодательно запрещено заверять нотариально. Но проверено - Канада спокойно принимает их незаверенными. Цитата Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
morkovka_zp Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 23 октября, 2013 у нас так Письмовий переклад тексту з української мови на англійську мову зроблено перекладачем [ПІБ перекладача], справжність підпису якого засвідчую. Особу перекладача встановлено, його кваліфікацію перевірено. Всього з’єднано та печаткою скріплено [кількість цифрами (словами)] аркушів про верность копии ничего не сказано. ну и самый epic fail - нет перевода этой надписи на английский.... ну чем я думала... конечно для канадцев это абракадабра... буду завтра ехать добиваться справедливости Цитата FSW 2013 (NOC 2146) Документы в Сиднее - 30.10.2013 Деньги сняты - 30.12.2013 PER - 15.01.2014 Документы в Киеве - 03.02.2014 Начало процесса - 02.05.2014 Медформы - 15.05.2014 Прошли медицину - 06.06.2014 ПОВЛ - 11.06.2014 Визы в паспортах - 20.06.2014 Landed immigrant - 22.08.2014
Aidan Опубликовано 23 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 23 октября, 2013 То, что вы привели, - это нотариальное заверение самого перевода. Копии принимаются только заверенные; соответственно, у вас должна быть либо нотариальная надпись такая, как я процитировала выше, либо сами копии должны быть нотариально заверены. Так что вам нужно исправить этот момент. Что до перевода нотариальной надписи - не все нотариусы соглашаются на двуязычную надпись, сейчас, в принципе, это запрещено. В таком случае переводчик делает перевод нотариальной надписи, заверяет его своей печатью или печатью своего бюро переводов и подшивает к документу последним листом. Цитата Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
morkovka_zp Опубликовано 24 октября, 2013 Жалоба Опубликовано 24 октября, 2013 Aidan, спасибо за помощь. ваше разъяснение все по полочкам разложило. были уже сегодня у нотариуса, она нам заверит все копии доков. а переводчик потом ее надписи переведет. проблемы бы не было если бы сразу внимательно читали guide. будет наука на будущее. мы так долго не могли добиться нормального референса от работодателя (гос предприятие со всеми вытекающими...), что когда все получилось, просто сломя голову ломанулись к переводчику. а такие дела спешки не терпят, это я уже поняла. Цитата FSW 2013 (NOC 2146) Документы в Сиднее - 30.10.2013 Деньги сняты - 30.12.2013 PER - 15.01.2014 Документы в Киеве - 03.02.2014 Начало процесса - 02.05.2014 Медформы - 15.05.2014 Прошли медицину - 06.06.2014 ПОВЛ - 11.06.2014 Визы в паспортах - 20.06.2014 Landed immigrant - 22.08.2014