Перейти к содержанию



c00per

За Какой Промежуток Времени Вы Начали Говорить И Понимать По-польски?

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано
Кто быстрее выучит польский?

Во-первых. Основное значение играет возраст. Есть несколько категорий учеников.

-до 20;

-до 30;

-после 30;

-после 40 - новый язык готовьтесь учить ооочень долго.

По моему впечатлению, есть только две категории - дети и взрослые. Я учила языки в разном возрасте (но всегда одним способом - на курсах), причем польский начала аж в 49, и всегда это одна схема: примерно 4 года, чтобы довести язык до уровня комфортного пользования. Скорость освоения, как мне кажется, зависит не от возраста, а от обучаемости человека, его личных обстоятельств (языковая среда, наличие свободного времени, мотивация и т.п.). Но то, что выучено в детстве, конечно вне конкуренции.

Опубликовано
то, что выучено в детстве, конечно вне конкуренции.

Не соглашусь. С детства учил французский язык. Учил его много лет и раз в разных языковых школах. Толку было не много до момента пока появилась мотивация это делать и реальное ежедневное общение с носителями. Поэтому на моем опыте обучение в детстве не дало ничего. Аналогичная ситуация с английским ;) Если вдруг подумаете, что мне французский просто не дается.

Как только появляется мотивация и регулярное общение уровень сразу прыгает до В1-В2. А вот с В2 до С1 нужно снова идти на учебу, чтобы вычистить язык от ошибок. Ну, а от С1 до С2 - полное погружение в литературную, культурную, научную среду. Т.е. нужно очень много читать, смотреть и общаться не с людьми на улицах, а с интеллигенцией на специальных мероприятиях (которые, естественно, нужно посещать).

Если вдруг вам покажется, что С2 можно достичь без этого, то С2 - недостижимый вариант для большинства носителей языка. Так как круг их интересов и темы общения не позволяют употреблять те слова, выражения, фразы, устоявшиеся фразеологизмы и пр. лексическую чепуху которые как раз и нужны чтобы достичь С2.

Опубликовано
Ну, я, например, опровергаю своим примером ваш постулат :) Хотя, можно, конечно, принять за "учебу" то, о чем Алекс выше писал - много говорить и слушать. Я бы еще добавила читать.

Наверное, Вы меня не так поняли.Я не имела ввиду учебу в учреждении с преподавателями. Учеба означала факт приложения каких-либо усилий на собой. Не знаю, в каких условиях кто был, но я первое время была изолирована дома. И просто слушать и говорить - это не мой вариант. Мне просто не с кем было говорить. Конечно же на польском. Приходилось слушать лекции в интернете, читать польские учебники, разбираться во всем самой. На это нужно было тратить время, искать мотивацию, вместо того, чтобы заняться чем-то более приятным)))

Опубликовано
Наверное, Вы меня не так поняли.Я не имела ввиду учебу в учреждении с преподавателями. Учеба означала факт приложения каких-либо усилий на собой. Не знаю, в каких условиях кто был, но я первое время была изолирована дома. И просто слушать и говорить - это не мой вариант. Мне просто не с кем было говорить. Конечно же на польском. Приходилось слушать лекции в интернете, читать польские учебники, разбираться во всем самой. На это нужно было тратить время, искать мотивацию, вместо того, чтобы заняться чем-то более приятным)))

Теперь ясно, да, я не правильно поняла :)

Опубликовано
Не нужно просто находиться, нужно много слушать и много говорить. Причем, в случае с "говорить" - нужно чтобы окружающие исправляли ошибки, а не игнорировали их. То есть, нужна банальная механическая память (слуховая, зрительная)

 

Скорее всего, это происходит потому что Вы изначально строите фразу на другом языке (например, на русском), а потом ее переводите на польский. Перевод это когнитивный процесс, в стрессовой ситуации он дается гораздо сложнее. Тут два варианта - или "начать думать" на польском, или повышать стрессоустойчивость.

Кстати, по этой же причине бытует мнение, что пьяному человеку (не в дрова, а просто под легким воздействием алкоголя) проще объясняться на иностранном языке - во-первых, такой человек меньше реагирует на стрессовую ситуацию, а во-вторых - меньше обращает внимания на собственные ошибки (чем не усугубляет уровень стресса).

 

 

 

Плохо, когда некому исправить твои ошибки. Ты думаешь, что говоришь правильно, но со стороны звучит это ужасно.

Еще, возвращаясь к вопросу акцента, польский от русского отличается своей твердостью. И говоря по-польски грамматически правильно, мы произвольно смягчаем слова. И это сразу выдает в тебе "не своего". Плюс еще произношение некоторых букв, типа "l" или "ę". Наверное, со временем речевой аппарат должен перестроится на такое произношение.

 

А касательно второго пункта, да, стрессоустойчивость у меня минимальная при общении с незнакомыми людьми. Даже на русском, даже сейчас, общаясь на форуме, нервничаю жутко)) Общаясь со знакомыми, я чувствую себя как в своей тарелке, поэтому польский получается непринужденным, все гармонично происходит. Интроверты, возможно, меня поймут.

 

Опубликовано
Я тоже теряюсь в польском, когда волнуюсь. Мечтаю научиться виртуозно хамить не задумываясь :lol:

:icon_yes: Ага, таким словцом блеснуть, чтоб аж гордиться собой потом ^_^ Причем, и слово-то такое знаешь, только в споре руки трясутся, ноги тоже, какое уж там слово...

Опубликовано
:icon_yes: Ага, таким словцом блеснуть, чтоб аж гордиться собой потом ^_^ Причем, и слово-то такое знаешь, только в споре руки трясутся, ноги тоже, какое уж там слово...

Да, именно :lol:

Хотя, поляки тоже не особо изобретательны в пшекленьствах. Так что, в любой непонятной ситуации кричи kur₩a и все поймут что ты страшно зол(зла) :lol:

Опубликовано
Да, именно :lol:

Хотя, поляки тоже не особо изобретательны в пшекленьствах. Так что, в любой непонятной ситуации кричи kur₩a и все поймут что ты страшно зол(зла) :lol:

Со мной работает один Пан, так вот, когда он кричит "Курва мачь" на весь офис, к нему ближайший час никто не подходит :lol:

Опубликовано
Хотя, поляки тоже не особо изобретательны в пшекленьствах. Так что, в любой непонятной ситуации кричи kur₩a и все поймут что ты страшно зол(зла) :lol:

Мне кажется, что они этим словом заменяют половину своей лексики. Так как его можно слышать при абсолютно любом разговоре. Разве что в романтических ситуациях не слышал (не заводил отношений с полячками), но подозреваю, что они умудрятся его впихнуть даже в признание в любви.

Как мне кажется, употребление обсценной лексики в быту постоянно на уровне всей нации очень серьезно отражается на подсознательном отношении к жизни. Те же немцы так часто не ругаются и выглядят более счастливыми и довольными жизнью.

Опубликовано
А вот за полячков и полячек можно в лицо получить. Страшное ругательство.

Женщины - польки.

Я хоть и не полька, но у меня дым из ушей начинает идти, когда я слышу как говорят "полячка" вместо "полька".

Опубликовано
Я хоть и не полька, но у меня дым из ушей начинает идти, когда я слышу как говорят "полячка" вместо "полька".

Будем надеяться, что этот момент польского языка Pan emigrant007 осилит без сопротивления :icon_confused:

Опубликовано
Я вообще удивляюсь, зачем себя так мучать и жить в ненавистной стране...

Не могли бы вы объясниться и извиниться? Почему вы решили, что я плохо отношусь к Польше?

 

А вот за полячков и полячек можно в лицо получить. Страшное ругательство.

Я вообще первый раз слышу, что слово "полячка" должно кого-то оскорблять. В официальных словарях русского языка (Виноградов) оба слова "полька" и "полячка" равноправны. В старых словарях "полька" - разговорный вариант литературного "полячка". Я сомневаюсь, что эта информация когда-либо пригодиться мне (или кому-нибудь другому) в жизни, конечно, но я рад, что вы мне эту информацию рассказали. Все же не очень много русскоязычных общается на русском языке с поляками :) Я, например, общаюсь на английском. Употребляя polish woman. Которое никого не должно обидеть. Хотя, кто знает... Теперь я уже и в этом сомневаюсь

 

P.S. Стало интересно откуда это пошло. Гугл подсказал, что palaczka по-польски это курильщица. Я сомневаюсь, что это уж такое вот страшное ругательство, как вы это тут преподнесли (и, судя по комментариям в лицо за это никто не бьет в приличном обществе). Особенно учитывая, что в Польше очень много (как по мне) курящих полек. Но в любом случае спасибо за интересную информацию :)

Опубликовано

На каком языке гуглил-то? ^_^ При чем тут palaczka ? :lol:

Живя в стране и обращаться к русским словарям , как к истине.. что вам ответить? Только как в том анекдоте "бьют по лицу, а не по паспорту ", словарю в вашем случае.

 

<noindex>https://pl.glosbe.com/pl/pl/Polaczek</noindex>

 

<noindex>https://www.miejski.pl/slowo-polaczek</noindex>

Опубликовано
Не могли бы вы объясниться и извиниться? Почему вы решили, что я плохо отношусь к Польше?

Вот это номер :) Вам извинение выслать по почте в письменном виде? Может печать какую добавить? :) Может это вам надо объясниться и извиниться? С чего вы, например, взяли, что я говорила о вас? Ваш ник есть моем посте? Чем докажете, что это о вас писалось? Ничем. Так что извольте объясниться и извиниться :lol:

Опубликовано
На каком языке гуглил-то? ^_^ При чем тут palaczka ? :lol:

Вы мне написали, что это страшное ругательство. Мне стало интересно докопаться до сути. Я нашел причину. Если у вас есть другое объяснение "страшного ругательства" - пожалуйста, просветите нас всех.

 

Живя в стране и обращаться к русским словарям , как к истине.. что вам ответить? Только как в том анекдоте "бьют по лицу, а не по паспорту ", словарю в вашем случае.

Я не разговариваю на русском языке с поляками, поэтому мне сложно представить как я кого-то могу обидеть. Также я не понимаю, каким образом вы на польском собираетесь сказать "полячка" в контексте жительницы Польши. Живя в стране, как я уже писал, я употребляю "polish woman" (хотя, честно говоря, я за три года никогда не указывал пол человека, к которому я обращаюсь или про которого говорю). Поэтому я не вижу вообще предмета для диалога в контексте разговора с поляками.

 

А разговаривая на форуме, я, в соответствии с правилами форума, употребляю украинский и русский языки. Правила употребления русского языка определяются в том числе орфографическим словарем РАН под редакцией Виноградова. В котором оба слова "полячка" и "полька" употребляются равноправно. Слово "полька" также имеет другое значение - танец.

Опубликовано

Polaczek/polaczki и palaczka это разные слова. Вы нашли НЕ ТО слово, т,е. до причины еще рыть и рыть )

Я дала ссылки с объяснениями, но боюсь что против словаря РАН с Виноградовым будет слабо )

 

Говоря полячки о польках вы показываете свою безграмотность даже среди русскоязычных людей, i tyle ;). Только если по-русски это просто безграмотно, то по польски еще и обидно. Спорить не о чем, ваш выбор .

Опубликовано
Polaczek и palaczka это разные слова.

Я вижу, что это разные слова. И я не вижу связи между ними. Если Polaczek оскорбительно я абсолютно не понимаю каким образом это связано с абсолютно другим словом, никак не связанным с ним. Если для вас есть какая-то связь между этими двумя словами - расскажите нам.

Говоря полячки о польках вы показываете свою безграмотность даже среди русскоязычных людей, i tyle ;). Спорить не о чем, ваш выбор .

Я не владею на 100% русским языком, все же в диктанте "Вблизи асимметричных зарослей конопляника..." я допускаю 2-4 ошибки :) Но вот то, что правила употребления языка регулируются словарем это, бесспорно. На данный момент в словаре оба слова равноправны. Возможно, в дальнейшем, это будет меняться в угоду политической конъюнктуре. Будем на это надеяться.

Опубликовано

Мне лень и жаль времени) Я знаю, что вы в силу своих особенностей можете спорить долго и нудно, зарываясь все глубже в словари и для одного вас весомые аргументы. Но с этим не ко мне. Кто не знал, прочитал и принял к сведению. Каким словом будете оперировать вы, мне глубоко все равно.

 

У Ожегова жид это "то же, что и еврей". Но мы-то знаем, что это не так и культурный человек его не использует, если конечно не хочет выразить свое пренебрежение намеренно. То же самое и с полачкем, полячками.

 

Откланиваюсь, пожалуй, оставляя вас наедине с непониманием или уверенностью в своей правоте, на ваш выбор ;)

Опубликовано
У Ожегова жид это "то же, что и еврей". Но мы-то знаем, что это не так и культурный человек его не использует, если конечно не хочет выразить свое пренебрежение намеренно.

Вы удивитесь в насколько большом количестве языков мира евреи именуются жидами (кстати, самоназвание иудеев). Кстати, в польском именно так и именуются. И вопросов евреев к полякам относительно такого слова не возникает, как ни странно. Хотя почему-то нездоровое возбуждение возникает при употреблении этого же слова но в украинском или русском языках.

Как по мне, чтобы сознательно употреблять слово в угоду собеседнику прямо игнорируя правила языка на котором ты говоришь (и который ты знаешь и в угоду собеседнику сознательно нарушаешь его) нужно очень и очень дотошно контролировать свою речь. Что в мире встречается только в тщательно подготовленных высказываниях дипломатов.

Также, такое сознательное нарушение языка присуще людям, которые языком не владеют на должном уровне, судя по моим наблюдениям.

Опубликовано
Я вообще первый раз слышу, что слово "полячка" должно кого-то оскорблять. В официальных словарях русского языка (Виноградов) оба слова "полька" и "полячка" равноправны. Стало интересно откуда это пошло.

Речь не о русском языке, а о польском. Polaczek, polaczka - Pogardliwe określenie osoby, charakteryzującej się np. pazernością, cwaniactwem, przesadnym oszczędzaniem, otumanieniem. Bardzo często nadinterpretowane i mylone z lekceważącym określeniem osoby pochodzenia polskiego. Ну то есть это человек жадный, хитрый, страшно прижимистый и дурной на всю голову. Кроме того, очень часто это слово воспринимают (хотя неправильно) как презрительное наименование поляков. Ничего приятного, в общем. Неудивительно, что обижаются.

Опубликовано
я употребляю "polish woman" (хотя, честно говоря, я за три года никогда не указывал пол человека, к которому я обращаюсь или про

 

Правила употребления русского языка определяются в том числе орфографическим словарем РАН под редакцией Виноградова. В котором оба слова "полячка" и "полька" употребляются равноправно. Слово "полька" также имеет другое значение - танец.

1) Сорри, не могла пройти мимо))) Поляки не все знают суперски англ даже на уровне глагола to be, и во фразе типа "I polish woman" слово полиш читается как нехорошее сказуемое, вместо определения))) У нас так сотрудница в штатах была неправильно понята)))))

 

2) Вспомнилось, как в школьные годы мы писали диктант со словом "полячка" как обозначение национальности. Сейчас пользуюсь только версией "полька".

 

Опубликовано
Поляки не все знают суперски англ даже на уровне глагола to be, и во фразе типа "I polish woman" слово полиш читается как нехорошее сказуемое, вместо определения))) У нас так сотрудница в штатах была неправильно понята)))))

Наверное, потому, что в этой фразе был забыт глагол to be. С ним (в соответствующей форме) все будет читаться правильно. А касательно знания поляками английского - я вас уверяю, что знают они его намного лучше чем мы - понаехи ;) И в общем количестве и по отдельности в уровне. К примеру, из порядка 30 врачей, с которыми мне удалось пообщаться, только 2-е не знали английского. Уровень, конечно, разный, но очень многие поляки заставляют меня задуматься о том насколько плохо я знаю английский.

 

Sikorka, спасибо. Что действительно странно, так это этимология данного слова. Как бы странно иметь слово в языке похожее на самоназвание нации которое означает что-то плохое. Но в любом случае, как я уже заметил, я не употребляю ни слова polka, ни polaczka в польском языке так как не употребляю польского языка. И у меня нет общения с поляками на русском языке. А в контексте русского языка и общения с не поляками согласно правилам русского языка оба слова равнозначны (пока что). Хотя, конечно, русский язык сильно подвержен политической конъюнктуре. В 90-х годах "полячка" в словарях было обозначено как устаревшее как раз в угоду требованиям поляков. Но потом правила были пересмотрены. Приблизительно то же самое мы наблюдаем с "в/на Украине", когда в 2000х было принято официальное решение и рекомендации РАН о том, что правильно употреблять "в Украине", а затем это решение было "забыто".

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.




×
×
  • Создать...