Перейти к содержанию



TaMadam

Skilled Worker Program

Рекомендуемые сообщения

Тут очень многое зависит от конкретного человека, выдающего справку, ну и от политики предприятия тоже. Как правило, соглашаются написать "Компетентным органам" или "Для предъявления по месту требования". В одном месте, где раскрытие карт могло вызвать совершенно непредсказуемые последствия, а отдел кадров стоял насмерть, что справку выдадут только на предъявителя, человек соврал, что хочет взять ипотеку, а со справками пойдёт по разным банкам - где дадут, поэтому конкретно никак не получится... зачем справка с указанием обязанностей? - ой, вы же знаете, как сейчас всю душу вынимают; ну, хотят увидеть - пусть смотрят... Прокатило.

 

По поводу описания обязанностей (чтобы не идти к непосредственному начальнику, хотя реф от него как раз и есть требованием программы, но люди разные, да...): с некоторыми отделами персонала (особенно если предприятие небольшое) можно договориться, что просто распечатывается список должностных обязанностей к данной должности по инструкции по предприятию и там ставится подпись кадровика.

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо за опыт!

 

а в рефах в шапке указывали что это в CIC или просто to whom it may concern?

 

Нет, в шапке не указано, что это в CIC (да я и не собиралась просить это для CIC, вдруг с CICом не получится и нужно будет в другую сторону смотреть :-)). С нынешнего места работы у казано "to whom it may concern", а с прошлого места работы вообще не указано кому и зачем. И я сразу просила сделать мне три экземпляра справки (потому как отдел кадров расформировывали, были жуткие сокращения и как себя будет вести новое руководство я просто не знала).

 

Я не могу советовать, что можно делать так, как сделала я (потому что это тоже не совсем правильно, мне кажется). Лучше стараться сразу написать самому в том виде как хочет CIC, и дать на подпись в своей организации, если такое возможно. Если нет, то просить сделать так как нужно и как правильно (по требованиям CIC), если не получиться, то конечно, ничего не остается как выкручиваться с максимальным соблюдением требований CIC. Судя по причинам отказа в прошлые года (встречала на другом форуме таблицу с данными аппликантов), то этих причин довольно много и сидишь, думаешь, примеряешь это все на себя (это у меня такая плохая черта :-(). Так что лучше постараться себя максимально уберечь от таких переживаний и стараться делать так как нужно CIC.

“Men go to far greater lengths to avoid what they fear than to obtain what they desire.”
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Коллеги из России, подскажите пожалуйста кто оценку дипломов из ВЕСа получил. Надо ли отправлять оригиналы документов????

Спасибо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Судя по причинам отказа в прошлые года (встречала на другом форуме таблицу с данными аппликантов), то этих причин довольно много и сидишь, думаешь, примеряешь это все на себя (это у меня такая плохая черта :-(). Так что лучше постараться себя максимально уберечь от таких переживаний и стараться делать так как нужно CIC.

 

поделитесь ссылкой на таблицу, если не сложно. Можно в ЛС

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

поделитесь ссылкой на таблицу, если не сложно. Можно в ЛС

ссылка на таблицу по 2011 <noindex>https://docs.google.com/spreadsheet/lv?hl=f...false&gid=5</noindex>

причины отказа на закладке NER/Returned Applications

“Men go to far greater lengths to avoid what they fear than to obtain what they desire.”
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

CIC вчера обновил таблицу по CAP. Правда, судя по информации на другом форуме, можно сделать вывод, что указанное количество принятых пакетов уж очень приблизительно, потому как есть человек, с карты которого снята комиссия, но в таблице на сайте CIC по его ноку стоит прочерк :-(. Но, главный плюс - CIC работает, а это уже хорошо.

“Men go to far greater lengths to avoid what they fear than to obtain what they desire.”
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Друзья! Нужен ваш совет.

В чек-листе указано, что необходимо подавать "a notarized (certified) translation with a copy of the original version". Насчет каких-либо заверений копи ничего не сказано.

В инструкции по сбору пакета (IMM 7000) деталей больше:

Translation of documents

Any document that is not in English or French must be accompanied by:

the English or French translation; and

an affidavit from the person who completed the translation; and

a certified copy of the original document.

 

и дальше:

Certified true copies

 

To have a photocopy of a document certified, an authorized person must compare the original document to the photocopy and must print the following on the photocopy:

”I certify that this is a true copy of the original document”,

the name of the original document,

the date of the certification,

his or her name,

his or her official position or title, and

his or her signature.

 

Так вот, правильно ли я понял, что нотариус должен заверить копию оригинального документа + заверить перевод (кроме того, что прикладывается аффидавит)?

 

Сомнения возникли из-за того что две разные конторы по переводу сделали по разному: одни заверили копию оригинала и приложили аффидавит, а другие заверили только подпись переводчика. К кому идти на разборки?

Как вы делали?

Пришел, увидел, занял очередь

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а между делом получен отчет от WES! С момента отправки документов и до получения отчета прошел без трех дней месяц.

Пришел, увидел, занял очередь

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Правильно ли я понимаю, что вы заверяли перевод только у бюро переводов, но не заверяли подпись переводчика у нотариуса? Потому что нотариус обычно заверяет и копию документа, и подпись переводчика одной заверительной надписью, если копия не была заверена отдельно до этого.

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Aidan, в том-то и дело, что в обеих бюро я объяснял, что мне нужно, и в обоих получил перевод и заверение нотариуса. Только в одном из них мне нотариально заверили только подпись переводчика, а в другом - только копию оригинала+приложили аффидавит. Вроде ж и объяснял нормально, и IMM 7000 показывал и пальцем им прямо в т самые строчки.... и люди в бюро головой кивали: "Да, да, все понятно. Стандартная для нас процедура, стандартные документы. Мы уже стопицот миллионов таких переводов нашлепали...". И оба бюро вроде нормальные - Литера и Азбука. Не думал что с переводами будут такие непонятки.

Так что все-таки нужно нотариально заверять, не подскажите?

Пришел, увидел, занял очередь

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну... видела я переводы, сделанные "Азбукой" в Харькове. Всё пришлось переделывать (только не потому, что с заверением что-то не так, а потому что такое качество самого перевода там было).

 

На самом деле мне сложно сказать, так у вас всё или не так, не видя документа. Можете отсканировать нотариальную надпись с любого документа, где заверена только подпись переводчика, и аффидавит?

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И оба бюро вроде нормальные - Литера и Азбука. Не думал что с переводами будут такие непонятки.

Так что все-таки нужно нотариально заверять, не подскажите?

 

Я в "Литере" делал переводы с заверением (на пр. Гагарина), они в курсе дела... Если сказать, что для канадского посольства они говорят "ааа для Канады" и делаю по специальному т.е. правильно так как надо =)

 

Нотариус заверяет копию оригинала и подпись, личность и квалификацию переводчика на отдельном последнем листе. Это всё прошивается и место прошивки заклеивается специальным стикером с подписью и количество листов.

.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В Литере на Гагарина люди мне показались более адекватными. Схожу к ним еще раз на след. неделе. Сканы пока не выложу, т.к. нечем сканить. Если после посещений БП вопрос не разрешится, то обращусь еще раз к вам, друзья.

Пришел, увидел, занял очередь

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Коллеги из России, подскажите пожалуйста кто оценку дипломов из ВЕСа получил. Надо ли отправлять оригиналы документов????

Спасибо.

Для России однозначны требования WES - 1) оригиналы с апостилем; 2) просто ксерокопия перевода

Апостилированные оригиналы вернутся. Все остальное останется в WES. На память, видимо )

 

Апостиль выполняется либо непосредственно на самом оригинале документа, либо на отдельном листочке - тогда он подшивается к оригиналу и скрепляется печатью с указанием количества прошитых листов.

Оба способа валидны в соответствии с Конвенцией.

Хотя некоторые нотариусы Москвы (малограмотные) думают, что апостиль ставится только на копии документа; или только непосредственно на оригинале.

 

В этом случае для нотариального заверения диплома с апостилем (это не для WES, для других целей) тупо перебираются нотариусы, пока не будет найден грамотный.

Сведения об апостилировании легко проверяются на сайте Рособрнадзора по 5-зн.номеру оного.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

GVC, да, всё правильно, так и оформляется для Канады.

 

 

А мне нотариус сказал что он не заверяет подпись переводчика если стоит аффидавит. и получается копии заверены нотариально и переведены с аффидавитом. это не будет считаться ошибкой при рассмотрении?

"Тот, кто хочет, делает больше, чем тот, кто может."

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А мне нотариус сказал что он не заверяет подпись переводчика если стоит аффидавит. и получается копии заверены нотариально и переведены с аффидавитом. это не будет считаться ошибкой при рассмотрении?

 

Насчёт этого не подскажу. Мне в бюро переводов делали и перевод и заверение у нотариуса с которым они сотрудничают, и они в курсе канадских требований. Поэтому я полностью положился на их опыт.

.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Интересно, вот эта надпись нотариуса на копиях

I certify that this is a true copy of the original document”,

the name of the original document,

the date of the certification,

his or her name,

his or her official position or title, and

his or her signature.

..должна быть выполнена именно на английском? или CIC требует просто тот же текст на русском (родном языке нотариуса)?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Коллеги из России, подскажите пожалуйста кто оценку дипломов из ВЕСа получил. Надо ли отправлять оригиналы документов????

Спасибо.

Для России однозначны требования WES - 1) оригиналы с апостилем; 2) просто ксерокопия перевода

Апостилированные оригиналы вернутся. Все остальное останется в WES. На память, видимо )

 

Апостиль выполняется либо непосредственно на самом оригинале документа, либо на отдельном листочке - тогда он подшивается к оригиналу и скрепляется печатью с указанием количества прошитых листов.

Оба способа валидны в соответствии с Конвенцией.

Хотя некоторые нотариусы Москвы (малограмотные) думают, что апостиль ставится только на копии документа; или только непосредственно на оригинале.

 

В этом случае для нотариального заверения диплома с апостилем (это не для WES, для других целей) тупо перебираются нотариусы, пока не будет найден грамотный.

Сведения об апостилировании легко проверяются на сайте Рособрнадзора по 5-зн.номеру оного.

 

Спасибо огромное!!! Буду тратиться на вторую отправку.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ChicagoB, заверительная надпись нотариуса на копии должна выполняться только на украинском языке; нотариусы просто не имеют права делать надписи на других языках, это незаконно. Потом переводчик переводит уже заверенную копию вместе с этой надписью.

 

Другой возможный вариант - когда нотариус заверяет одновременно и подпись переводчика, и копию документа. Для этого существует отдельный стандарт надписи. Тогда, если договоритесь, можно сделать на одной странице одновременно и украинский оригинал надписи, и его английский перевод. Нотариус расписывается и ставит печать только на украинской надписи, поэтому такие варианты проходят обычно только когда нотариус знакомый и можно заранее получить текст его нотариальной надписи и все реквизиты, в том числе надпись на печати. Если же нотариус отказывается заверять надпись в таком формате, то перевод нотариальной надписи и печати делается на отдельном листе, который подшивается к заверенному документу и заверяется печатью переводчика или переводческой компании.

Eve Wall-E, нотариус заверяет не текст аффидавита, а подпись переводчика на переводе. Что там за текст аффидавита, что нотариус отказывается при этом заверить подпись, и где на документе он стоит?

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нотариус сказал что аффидавит - это уже заверение перевода и подтверждение квалификации переводчика, по-этому нотариус не заверяет подпись переводчика т.к. это двойное заверение (нотариус сотрудничает с данным бюро переводов). а в аффидавите указано что человек является переводчиком, номер его диплома и что он компетентен делать такие переводы. аффидавит стоит в самом конце, после перевода надписи нотариуса (заверение копии).

к тому же как мы поняли

 

Any document that is not in English or French must be accompanied by:

 

the English or French translation; - перевод and

an affidavit from the person who completed the translation аффидавит; and

a certified copy of the original document нотариальное заверение копии.

 

т.е. не указано что должно стоять заверение подписи переводчика.

 

но т.к. нет опыта подачи документов на иммиграцию, можем ошибаться.

Изменено пользователем J.D.
Оверквотинг

"Тот, кто хочет, делает больше, чем тот, кто может."

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Проблема в том, что в Канаде и у нас разный порядок заверения переводов. Есть и отдельная форма аффидавита, которая в Канаде как раз очень даже заверяется нотариусом, а у нас - нет.

 

Мой совет: лучше сделайте стандартное нотариальное заверение подписи переводчика, так как положено по нашим нормам. Когда ваше дело ляжет на стол визового офицера в Киеве, это снимет массу ненужных вопросов.

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Краткий отчет о работе WES по России.

работает четко, по кр. мере с российскими дипломами!

 

- дипломы отправлены 19.06.13 с помощью DHL из города-героя Москвы за 100 баксов

- 24. 06. почтовое отправление доставлено в WES (Торонто), сдано под роспись.

- 28.06.13 эвольюация проведена, дипломы + репорт (2 экз) положены в конверт и высланы обратно.

за 5-7 рабочих дней вернутся.

 

Прелесть в том, что WES дает посмотреть онлайн документ об эвольюации. Учился в провинциальном ВУЗе, признали 5 лет обучения на экономиста и три года на юриста. В качестве юриста Canadian Equivalency = бакалавр, а в качестве экономиста WES выразился двойственно - "bachelor and master's degree".

Непонятно, как экономист я master или bachelor в глазах канадских работодателей.

 

Но все равно приятственно сработал WES; респект им.

ключевой момент - получить апостиль на оригиналы дипломов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

кто-нибудь переводит трудовые книжки? или в РФ и Украине ими не пользуются?

 

Мне просто непонято, как переводить

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Конечно, в Украине ими пользуются, думаю, в РФ тоже... и переводим, да.

 

Вот только для чего они вам? Ваш ВО их требует?

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.




×
×
  • Создать...