Перейти к содержанию



emigrant007

Чемодан
  • Публикаций

    2636
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    87

Весь контент emigrant007

  1. У кого-то есть пример хотя бы одного бланка из консульства?
  2. Я не был в консульстве, но судя по тут отписавшимся заявления (либо какая-то их часть) пишется рукой на готовых бланках: Если используются бланки, значит они где-то должны быть задокументированы. Консульство не может придумывать документы с потолка.
  3. Конечно не дебилы. Они (программа) строго следует инструкции. Есть заявление о том, чтобы оставить старое написание (либо текст как нужно писать) и заявление (либо предложенный вариант) имеет право быть - печатают по-старому. Нет заявления - транслитерируют заново. Отсебятины в стиле, а давайте мы напечатаем так как в каких-то там документах другой страны, потому, что мы так думаем, что человеку будет приятно - нет. У меня назрел вопрос, многие тут жалуются на то, что нет образцов заполнения документов. А в посольстве что какие-то уникальные бланки используются? По-идее должны использовать стандартные формы бланков прописанные в законодательстве Украины. Если уникальные - давайте напишем в МинЮст - пусть выложат бланки на оф.сайт, чтобы люди заполняли их дома и не делали ошибок.
  4. Я вас уверяю, точно такие же проблемы есть в абсолютно любой языковой среде: русским / украинцам / англичанам / французам / индусам / ... вообще сложно понять, что кроме их языка еще существуют другие языки и что у иностранцев не русские/украинские/английские/... имена и фамилии. Так что поляки тут не уникальны. А под каждый язык своим детям имя подбирать - ну, если делать нечего, можно и подбирать. Это вам сейчас кажется, что вы ребенку подобрали чудесное польское имя (или имя, которое читабельно в польской среде). Но вы же не знаете, куда вашего ребенка занесет через 18-20 лет. Тем более учитывая опыт миграции родителей. Окажется в Японии и будет всю жизнь мучаться. Так что расслабьтесь и не парьтесь.
  5. Вы последите за собой в быту и все поймете. Я вот замечаю какие слова употребляют мои коллеги особенно если ситуация в которой нужно использовать 3-4 языка с разными собеседниками одновременно. Попробуйте паралельно вести беседу хотя бы на двух языках для начала, можете даже на одну тему Можете даже не брать польский, а для начала начать с украинского и русского. Только не размеренную вялотекущую беседу, а живое активное общение. Очень полезное упражнение, позволяет избавиться от предубеждений об идеальном знании языка. Ничего не бывает идеальным. Я вот не идеально владею русским и украинским языками. Хотя native speaker. Не говоря уже о других языках, где я всего лишь скромный иностранец. Как я уже говорил, редко кто из native speaker-ов достигает уровня С2 во владении своим языком. Что уж говорить нам...
  6. С 2020 года, насколько я помню прекращается размер помощи Польше при вступлении в ЕС. Плюс ЕС проголосовал за приостановление других финансовых вливаний в Польшу с 2020 года из-за ситуаций с судебной системой в Польше. Все трамваи, поезда, дороги, станции, ... да даже парки - везде есть табличка "построено на деньги ЕС". Я понимаю, что часть этих денег пошла и в экономику Польши и ситуация несколько улучшилась. Осталось дождаться 2020-2021 и посмотреть на то, насколько просядет вся экономика и рынки. В том числе недвижимости. А если правящая партия Польши и дальше будет наращивать выпады в бок ЕС и угрожать выходом из ЕС, то и количество дешевой рабочей силы поубавиться. Что тоже отразиться на той же недвижимости
  7. Так в этом то и проблема, что если бы речь шла об изучении польского в другой разговорной среде, то да, вытеснения бы не было. Тут же, на каком бы языке вы не говорили с коллегами, когда вы идете на кухню в офисе, или в магазин или добираетесь на транспорте вы слышите польскую речь. И она вытесняет все. Когда я это заметил я начал одевать наушники выходя в польскоязычную среду и включая погромче книги на французском. Но не всегда это возможно. Поэтому я и несколько раз отмечал, что окружение поможет всем желающим выучить польский намного быстрее чем книжки и репетиторы. Заметьте, что за три года у меня такая ситуация даже не возникла. Но на всякий случай я просто скопировал и подготовил нужную фразу в специальном блокнотике. Которую просто покажу при надобности Таких сложных фраз для сложных ситуаций у меня десяток, пока пригодились только пару раз для визита к врачу и парикмахеру. Честно говоря был в шоке найдя одного врача и одного парикмахера которые ну никак не могли говорить на английском и даже понимать его. Благо подготовленные фразы и Google Translate помогли полякам понять английский язык И до и после подобных проблем не возникало.
  8. это смешно, когда у вас польский второй или третий язык. Но когда вы уже владеете четырьмя становится не очень смешно. Особенно учитывая то, что без польского можно жить аж до долговременного резидента EU и не чувствовать каких либо проблем. А вот остальные языки нужны каждый день и на очень высоком уровне, где запинки и каша из других языков недопустимы. Я полагаю, что есть профессиональные лингвисты, которых хлебом не корми - дай выучить ещё один язык, я не один из них, увы. Есть языки, когда ты находишься в среде и тебя не берет. С польским втягивает моментально хочешь или нет
  9. Что вы понимаете под А2? Умение переспросить, что имеется в виду? ))) Тогда да, у меня А2 ))
  10. Мой 3х летний опыт доказывает отсутствие необходимости знания даже на уровне А1. Google Translate решает все сложные вопросы. В том числе вопросы ужонда, врачей и таможни. Конечно, если человек не понимает, что ему говорят, тогда да, возможно будут проблемы. Я понимаю. Если не понимаю прошу переформулировать для тупых иностранцев не владеющих польским Поляки разжевывают Причем делают это очень мило и доходчиво Сразу хочется учить язык, но понимаешь, что нельзя.
  11. Все зависит от целей. Если у вас цель остаться в Польше навсегда (или хотя бы получить ПМЖ) - да, польский нужно учить. Хотя у меня в среде много понаехов, которые ни разу не ходили на курсы и не учили польский ни в коей мере. Единственное что они делали - говорили с поляками, писали письма на польском, смотрели фильмы, слушали радио, читали газеты. Сдали на В1 с 70-80%. Если же вы приехали сюда на 1-5 лет, на польском вам нужно знать 5 фраз: это, сколько стоит, спасибо, добрый день, до свидания. Плюс числительные: 0-9 + десятки + сто, двести, триста, пятьсот. Без всего остального можно жить годами и ни в чем себе не отказывать
  12. По своему опыту скажу, грамматика, словарный запас и навыки схватывания языков не относятся к первостепенным в случае с украинцем в Польше. Я с самого начала слушаю польскую речь и понимаю ее. да, не каждое слово, но 70% понимаю. А дальше вы просто используете ту же граматику что и в родном языке. А далее просто найти слово которое бы не звучало приблизительно так же на польском. Тем более, что наиболее часто употребляемые вы услышите в среде, как и само предложение. Поэтому на первом месте среда. Все остальное это если у вас есть желание совершенствоваться и переплюнуть поляков в знании языка. Если же вам достаточно просто общения - просто среда. Слушайте и говорите. Все.
  13. На вивчення різних мов я витратив багатенько свого часу. Тому певний досвід маю. Також з польською мовою, хоча я її і не вчу більше трьох років, вона все одно проникає в мозок. Хоча для мене особисто вивчення польської мови не є необхідним, як, наприклад, для етнічних поляків чи автора теми, а в деяких питаннях шкодить вдосконаленню інших, набагато важливіших, мов: in multa sapientia multa sit indignatio...
  14. Наверное, потому, что в этой фразе был забыт глагол to be. С ним (в соответствующей форме) все будет читаться правильно. А касательно знания поляками английского - я вас уверяю, что знают они его намного лучше чем мы - понаехи И в общем количестве и по отдельности в уровне. К примеру, из порядка 30 врачей, с которыми мне удалось пообщаться, только 2-е не знали английского. Уровень, конечно, разный, но очень многие поляки заставляют меня задуматься о том насколько плохо я знаю английский. Sikorka, спасибо. Что действительно странно, так это этимология данного слова. Как бы странно иметь слово в языке похожее на самоназвание нации которое означает что-то плохое. Но в любом случае, как я уже заметил, я не употребляю ни слова polka, ни polaczka в польском языке так как не употребляю польского языка. И у меня нет общения с поляками на русском языке. А в контексте русского языка и общения с не поляками согласно правилам русского языка оба слова равнозначны (пока что). Хотя, конечно, русский язык сильно подвержен политической конъюнктуре. В 90-х годах "полячка" в словарях было обозначено как устаревшее как раз в угоду требованиям поляков. Но потом правила были пересмотрены. Приблизительно то же самое мы наблюдаем с "в/на Украине", когда в 2000х было принято официальное решение и рекомендации РАН о том, что правильно употреблять "в Украине", а затем это решение было "забыто".
  15. Вы удивитесь в насколько большом количестве языков мира евреи именуются жидами (кстати, самоназвание иудеев). Кстати, в польском именно так и именуются. И вопросов евреев к полякам относительно такого слова не возникает, как ни странно. Хотя почему-то нездоровое возбуждение возникает при употреблении этого же слова но в украинском или русском языках. Как по мне, чтобы сознательно употреблять слово в угоду собеседнику прямо игнорируя правила языка на котором ты говоришь (и который ты знаешь и в угоду собеседнику сознательно нарушаешь его) нужно очень и очень дотошно контролировать свою речь. Что в мире встречается только в тщательно подготовленных высказываниях дипломатов. Также, такое сознательное нарушение языка присуще людям, которые языком не владеют на должном уровне, судя по моим наблюдениям.
  16. Я вижу, что это разные слова. И я не вижу связи между ними. Если Polaczek оскорбительно я абсолютно не понимаю каким образом это связано с абсолютно другим словом, никак не связанным с ним. Если для вас есть какая-то связь между этими двумя словами - расскажите нам. Я не владею на 100% русским языком, все же в диктанте "Вблизи асимметричных зарослей конопляника..." я допускаю 2-4 ошибки Но вот то, что правила употребления языка регулируются словарем это, бесспорно. На данный момент в словаре оба слова равноправны. Возможно, в дальнейшем, это будет меняться в угоду политической конъюнктуре. Будем на это надеяться.
  17. Вы мне написали, что это страшное ругательство. Мне стало интересно докопаться до сути. Я нашел причину. Если у вас есть другое объяснение "страшного ругательства" - пожалуйста, просветите нас всех. Я не разговариваю на русском языке с поляками, поэтому мне сложно представить как я кого-то могу обидеть. Также я не понимаю, каким образом вы на польском собираетесь сказать "полячка" в контексте жительницы Польши. Живя в стране, как я уже писал, я употребляю "polish woman" (хотя, честно говоря, я за три года никогда не указывал пол человека, к которому я обращаюсь или про которого говорю). Поэтому я не вижу вообще предмета для диалога в контексте разговора с поляками. А разговаривая на форуме, я, в соответствии с правилами форума, употребляю украинский и русский языки. Правила употребления русского языка определяются в том числе орфографическим словарем РАН под редакцией Виноградова. В котором оба слова "полячка" и "полька" употребляются равноправно. Слово "полька" также имеет другое значение - танец.
  18. Не могли бы вы объясниться и извиниться? Почему вы решили, что я плохо отношусь к Польше? Я вообще первый раз слышу, что слово "полячка" должно кого-то оскорблять. В официальных словарях русского языка (Виноградов) оба слова "полька" и "полячка" равноправны. В старых словарях "полька" - разговорный вариант литературного "полячка". Я сомневаюсь, что эта информация когда-либо пригодиться мне (или кому-нибудь другому) в жизни, конечно, но я рад, что вы мне эту информацию рассказали. Все же не очень много русскоязычных общается на русском языке с поляками Я, например, общаюсь на английском. Употребляя polish woman. Которое никого не должно обидеть. Хотя, кто знает... Теперь я уже и в этом сомневаюсь P.S. Стало интересно откуда это пошло. Гугл подсказал, что palaczka по-польски это курильщица. Я сомневаюсь, что это уж такое вот страшное ругательство, как вы это тут преподнесли (и, судя по комментариям в лицо за это никто не бьет в приличном обществе). Особенно учитывая, что в Польше очень много (как по мне) курящих полек. Но в любом случае спасибо за интересную информацию
  19. У меня всегда были разные билеты, так как я летаю сам без посредства туроператоров и всяких левых агрегаторов. Я уже говорил, что я сначала перед покупкой подтверждаю посредством звонка в авиакомпанию возможность перегрузки моего багажа без моего участия на другой рейс при пересадке (когда билет другой, никак не связанный с предыдущим). И на стойке сдачи багажа всегда прошу указать, что багаж нужно перегрузить на другой рейс. Более того один раз я напрямую на стойке регистрации (без предварительного созвона) попросил, чтобы мне перегрузили багаж и тоже все прошло отлично. Но, я думаю, что если этот вопрос не задать и наобум полететь с надеждой что кто-то вам что-то перегрузит, то случится то, что вы описали. Поэтому, конечно же, лучше все заранее узнать у авиакомпании. У моих знакомых, которые тоже так просят перегружать багаж один раз он не успел в Тайланд (вроде бы). Но как раз все совпало, что там он был им не нужен (был длительный маршрут по многим странам и этот кусок был пешим), они наоборот думали куда бы от него избавиться на время путешествия (рассматривали возможность отправить почтой и т.п.). Так они по прилету написали заявление, чтобы его переправили сразу в Киев. Компания без проблем отправила его в Киев. Без доплат. Хотя сдавали они багаж вообще третьей компании и летели по трем билетам. Думаю, все же стоит не стеснятся спрашивать авиакомпании о возможном варианте перегрузки багажа при пересадке (когда у вас разные билеты). Стучитесь и вам откроют.
  20. Мне кажется, что они этим словом заменяют половину своей лексики. Так как его можно слышать при абсолютно любом разговоре. Разве что в романтических ситуациях не слышал (не заводил отношений с полячками), но подозреваю, что они умудрятся его впихнуть даже в признание в любви. Как мне кажется, употребление обсценной лексики в быту постоянно на уровне всей нации очень серьезно отражается на подсознательном отношении к жизни. Те же немцы так часто не ругаются и выглядят более счастливыми и довольными жизнью.
  21. Мне всегда перегружали на любой рейс любой АК при пересадке (про стыковки я вообще молчу). Причем пересадки у меня были и 40 минут и 20 часов. Без дополнительных оплат все проходило. Просто можно попросить об этом на стойке регистрации (а перед этим узнать у представителя компании, просто позвонив в АК). Возможно, что какие-то компании откажут в этом (лоукостеры). Но такими компаниями я летаю только с ручной кладью. Также, возможно, что между компаниями которыми я пользовался были договоренности про подобный трансфер багажа.
  22. Ну если молчать как партизан по следующий рейс, то да. А если заранее сказать, что есть следующий рейс, то естественно перегрузят. Только посоветую на самом гейте у девочек переспросить перегрузили ли.
  23. У меня с третьей попытки таки получилось. Загорелся первый зеленый пункт, что декларация подана. Но еще не верифицирована, что странно так как прошло больше месяца. Кстати, округлять сумму, которую они просят ввести, нужно математически. Т.е. 1,5 = 2.
  24. Не соглашусь. С детства учил французский язык. Учил его много лет и раз в разных языковых школах. Толку было не много до момента пока появилась мотивация это делать и реальное ежедневное общение с носителями. Поэтому на моем опыте обучение в детстве не дало ничего. Аналогичная ситуация с английским Если вдруг подумаете, что мне французский просто не дается. Как только появляется мотивация и регулярное общение уровень сразу прыгает до В1-В2. А вот с В2 до С1 нужно снова идти на учебу, чтобы вычистить язык от ошибок. Ну, а от С1 до С2 - полное погружение в литературную, культурную, научную среду. Т.е. нужно очень много читать, смотреть и общаться не с людьми на улицах, а с интеллигенцией на специальных мероприятиях (которые, естественно, нужно посещать). Если вдруг вам покажется, что С2 можно достичь без этого, то С2 - недостижимый вариант для большинства носителей языка. Так как круг их интересов и темы общения не позволяют употреблять те слова, выражения, фразы, устоявшиеся фразеологизмы и пр. лексическую чепуху которые как раз и нужны чтобы достичь С2.
×
×
  • Создать...