Перейти к содержанию



emigrant007

Чемодан
  • Публикаций

    2648
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    87

Весь контент emigrant007

  1. Я думаю, что сложно найти взрослого человека у которого бы в детстве не было клички или варианта сокращения его имени. Хорошей или плохой. Мы все через это проходили. И, подозреваю, все заметили несколько вещей: - если ребенок обижался - другие дети еще больше делали то, что ему не нравится - если ребенок боролся - шла эскалация до тех пор пока кто-то не признавал победу другой стороны - если ребенок игнорировал - зачастую бросали это делать - если ребенок мог посмеяться вместе со всеми над собой - он становился лидером. Мне кажется, что моим главным вынесенным уроком из жизни был урок заключающийся именно в этом наблюдении. Нужно уметь обезоружить врага еще до того как он вовсю начал применять оружие. Смехом. И враг станет заклятым другом. Или хотя бы ведомым. Именно на этом и нужно сосредоточиться, а не на своих обидах, комплексах и переживаниях. Иначе за обидами и постоянной борьбой с ветряными мельницами мы не увидим саму жизнь.
  2. А психолог и не будет нужен если родители с детства не будут забивать в голову ребенку одно "правильное" имя. Ваш пример неверен. Все мы прошли через детство. И у нас у всех есть этот опыт. Причем опыт не от третьего лица (родителей), а от первого. У кого-то, видимо, оно было действительно несчастным в переживаниях "а правильно ли меня назвали" (и это сейчас даже не сквозит, а, скорее, вопит в сообщениях некоторых родителей), а для кого то неправильно названное имя ни в детстве ни сейчас не вызывало абсолютно никаких эмоций. Возможно, дело в воспитании. Поэтому советую взять книжки по психологии и побороть сначала свои детские страхи, а потом уже убирать ваши страхи которые вы навязали вашим же детями. И не бойтесь. В первую очередь вы сами. Тогда и ваши дети не будут бояться. Dupa это ещё не самое страшное, что может произойти в жизни.
  3. Я на вас посмотрю если ваших детей угораздит с их "интернациональными" именем/фамилией попасть в Японию или Китай... Как по мне, все это выеденного яйца не стоит. Многие тут делают проблему на пустом месте. Типа детей как-то задевает, что его/ее имя как-то не так произносят. А детей не задевает, когда их (или они сами) называют никами во всех возможных программах и соц.сетях? Только не нужно сказок в стиле - мой ребенок не такой и у него вообще телефона нет... Родители самые главные тараканы в голове ребенка и сами создают в его голове страхи рассказывая как именно с придыханием должно исконно правильно произноситься его имя. Поэтому проблема не в транслитерации, а в родителях. Вылечить родителей и ребенок будет здоров и счастлив даже с именем Dupa в Польше.
  4. Еще раз повторю - написание имен/фамилий на других языках вообще не должно вас волновать. Всегда найдется язык, в котором имя/фамилия вас или вашего ребенка будет каким-нибудь ругательством, за которое полагается смерть через четвертование. Не говоря уже о смешных и непроизносимых вариантах. И вы никак не застрахуете своих детей от того, что их судьба когда-нибудь занесет в подобную страну с подобным языком. У меня тоже непростая фамилия и имя для поляков, французов, немцев, американцев... И меня это абсолютно не смущает. Те, кто попроще (поляки) просто сокращают до приемлемой им формы. Те, кто немножко больше общаются с иностранцами (США, немцы) стараются идеально повторить произношение. И, знаете, мне абсолютно все равно как меня называют, я не испытываю ни негативных ни позитивных эмоций относительно правильно произношения моих имени и фамилии вне зависимости от уровня человека их произносящих. Мне с этими людьми детей не рожать. Главное чтобы в документах все было правильно. А правильное написание только одно - так как у вас в загранпаспорте (пока вы не гражданин Польши). Тут самое главное чтобы во всех паспортах у вас было одно и то же написание. Чего легко добиться подписывая соответствующие заявления. А при оформлении гражданства Польши я бы (будь у меня такое желание) указал бы, чтобы мои имя и фамилия писались абсолютно так же как и в украинском загранпаспорте. Без польских символов, интерпретаций и транслитераций. Правило последовательности будет соблюдено и никаких проблем с документами не будет. А ваши дети, о которых вы, возможно, сейчас вспомнили в стиле: "а как же им жить с украинской фамилией в Польше" вряд ли в Польше будут жить. Учитывая ваш опыт переездов. Теперь ясно?
  5. хороший совет! Огромное спасибо! Мне не совсем понятно при чем тут все адресаты кроме МИД? Как вы аргументируете в заявлениях, что это их обязанность разобраться с дипломатами? И чем отличаются экземпляры от копий? Что вы тут имели в виду?
  6. Вас не натолкнуло это на мысль, что может это потому, что в Польше запрещено незаконно скачивать и (или) просматривать польские фильмы онлайн без официальной оплаты правообладателям? И что за просмотр польских фильмов без законных на то оснований (коими могут быть только оплата на официальных ресурсах типа NetFlix либо покупка фильма на DVD у официального дилера) может наступить очень быстрый сюрприз в виде штрафа с тремя нулями для начала. Помимо польских, запрещен пиратский просмотр и других фильмов. Но за польскими поляки следят гораздо усерднее.
  7. Судя по отзывам - в отдельных запущенных случаях (воеводствах/работниках) по два месяца. В Варшаве быстро
  8. 1. Jeżeli w podaniu nie wskazano adresu wnoszącego i nie ma możności ustalenia tego adresu na podstawie posiadanych danych, podanie pozostawia się bez rozpoznania.
  9. Хотите получать определенные блага от Украины, будьте любезны соблюдать ее правила. Все предельно четко и ясно. Вы же не возмущались, когда вам в Польше сказали, что нужно писать G, а не H в имени? Почему в законным претензиям законных представителей другой страны в которой вы хотите гражданство у вас есть вопросы? Работники государственных структур действуют по инструкции, а не исходя из вашей или моей логики. Есть заявление и предыдущий документ с таким же написанием - будет G, нету - будет H. P.S. Если вы хотите что-то сказать человеку лично и чтобы это никто не обсуждал - это в личку к тому человеку. И вам побольше позитива в жизни, улыбайтесь, учите украинский и все у вас получится в украинских консульствах без недовольных дамочек и нравоучений
  10. Так, бо відсутність адреси проживання в будь-якому документі (заяві) це брак формальний.
  11. Этим правилам уже дай боже 23 года... <noindex>http://zakon0.rada.gov.ua/laws/show/231-95-%D0%BF/ed19950331</noindex> Первый раз утвердили в 95-м году таблицу транслитерации, потом в 2010 подтвердили (изменили Ю и Я, если мне не изменяет память) <noindex>http://zakon0.rada.gov.ua/laws/show/55-201...0%BF/ed20100127</noindex> Видимо, свидетельство о рождении ребенка выданное в Украине было старого образца и содержало текст на русском языке. Соответственно присяжный переводчик перевел его с русского. Только таким образом там могла оказаться абсолютно неправильная буква G. Но в любом случае ответственность на вас, так как вы должны были проверить правильность транслитерации имени. Дамочка из консульства абсолютно права. То, что вы не знаете как вашего ребенка зовут на вашем родном языке - ваш минус. Чтобы этого избежать есть масса официальных онлайн сервисов, которые помогают людям не знающим язык своей страны разобраться в правилах транслитерации. Например тут: <noindex>https://dmsu.gov.ua/services/transliteration.html</noindex> Вот доступно объяснено в каких случаях может быть g: <noindex>https://pasport.org.ua/vazhlivo/transliteratsiya</noindex> Коротко - если вы писали подобное заявление. Если заявления не писали будет правильная буква H.
  12. Кто тут жаловался на Консульство Украины в Кракове? Пожалуйста, у вас есть возможность все ваши претензии высказать лично Кубиву: Не молчите и все изменится!
  13. У кого-то есть пример хотя бы одного бланка из консульства?
  14. Я не был в консульстве, но судя по тут отписавшимся заявления (либо какая-то их часть) пишется рукой на готовых бланках: Если используются бланки, значит они где-то должны быть задокументированы. Консульство не может придумывать документы с потолка.
  15. Конечно не дебилы. Они (программа) строго следует инструкции. Есть заявление о том, чтобы оставить старое написание (либо текст как нужно писать) и заявление (либо предложенный вариант) имеет право быть - печатают по-старому. Нет заявления - транслитерируют заново. Отсебятины в стиле, а давайте мы напечатаем так как в каких-то там документах другой страны, потому, что мы так думаем, что человеку будет приятно - нет. У меня назрел вопрос, многие тут жалуются на то, что нет образцов заполнения документов. А в посольстве что какие-то уникальные бланки используются? По-идее должны использовать стандартные формы бланков прописанные в законодательстве Украины. Если уникальные - давайте напишем в МинЮст - пусть выложат бланки на оф.сайт, чтобы люди заполняли их дома и не делали ошибок.
  16. Я вас уверяю, точно такие же проблемы есть в абсолютно любой языковой среде: русским / украинцам / англичанам / французам / индусам / ... вообще сложно понять, что кроме их языка еще существуют другие языки и что у иностранцев не русские/украинские/английские/... имена и фамилии. Так что поляки тут не уникальны. А под каждый язык своим детям имя подбирать - ну, если делать нечего, можно и подбирать. Это вам сейчас кажется, что вы ребенку подобрали чудесное польское имя (или имя, которое читабельно в польской среде). Но вы же не знаете, куда вашего ребенка занесет через 18-20 лет. Тем более учитывая опыт миграции родителей. Окажется в Японии и будет всю жизнь мучаться. Так что расслабьтесь и не парьтесь.
  17. Вы последите за собой в быту и все поймете. Я вот замечаю какие слова употребляют мои коллеги особенно если ситуация в которой нужно использовать 3-4 языка с разными собеседниками одновременно. Попробуйте паралельно вести беседу хотя бы на двух языках для начала, можете даже на одну тему Можете даже не брать польский, а для начала начать с украинского и русского. Только не размеренную вялотекущую беседу, а живое активное общение. Очень полезное упражнение, позволяет избавиться от предубеждений об идеальном знании языка. Ничего не бывает идеальным. Я вот не идеально владею русским и украинским языками. Хотя native speaker. Не говоря уже о других языках, где я всего лишь скромный иностранец. Как я уже говорил, редко кто из native speaker-ов достигает уровня С2 во владении своим языком. Что уж говорить нам...
  18. С 2020 года, насколько я помню прекращается размер помощи Польше при вступлении в ЕС. Плюс ЕС проголосовал за приостановление других финансовых вливаний в Польшу с 2020 года из-за ситуаций с судебной системой в Польше. Все трамваи, поезда, дороги, станции, ... да даже парки - везде есть табличка "построено на деньги ЕС". Я понимаю, что часть этих денег пошла и в экономику Польши и ситуация несколько улучшилась. Осталось дождаться 2020-2021 и посмотреть на то, насколько просядет вся экономика и рынки. В том числе недвижимости. А если правящая партия Польши и дальше будет наращивать выпады в бок ЕС и угрожать выходом из ЕС, то и количество дешевой рабочей силы поубавиться. Что тоже отразиться на той же недвижимости
  19. Так в этом то и проблема, что если бы речь шла об изучении польского в другой разговорной среде, то да, вытеснения бы не было. Тут же, на каком бы языке вы не говорили с коллегами, когда вы идете на кухню в офисе, или в магазин или добираетесь на транспорте вы слышите польскую речь. И она вытесняет все. Когда я это заметил я начал одевать наушники выходя в польскоязычную среду и включая погромче книги на французском. Но не всегда это возможно. Поэтому я и несколько раз отмечал, что окружение поможет всем желающим выучить польский намного быстрее чем книжки и репетиторы. Заметьте, что за три года у меня такая ситуация даже не возникла. Но на всякий случай я просто скопировал и подготовил нужную фразу в специальном блокнотике. Которую просто покажу при надобности Таких сложных фраз для сложных ситуаций у меня десяток, пока пригодились только пару раз для визита к врачу и парикмахеру. Честно говоря был в шоке найдя одного врача и одного парикмахера которые ну никак не могли говорить на английском и даже понимать его. Благо подготовленные фразы и Google Translate помогли полякам понять английский язык И до и после подобных проблем не возникало.
  20. это смешно, когда у вас польский второй или третий язык. Но когда вы уже владеете четырьмя становится не очень смешно. Особенно учитывая то, что без польского можно жить аж до долговременного резидента EU и не чувствовать каких либо проблем. А вот остальные языки нужны каждый день и на очень высоком уровне, где запинки и каша из других языков недопустимы. Я полагаю, что есть профессиональные лингвисты, которых хлебом не корми - дай выучить ещё один язык, я не один из них, увы. Есть языки, когда ты находишься в среде и тебя не берет. С польским втягивает моментально хочешь или нет
  21. Что вы понимаете под А2? Умение переспросить, что имеется в виду? ))) Тогда да, у меня А2 ))
  22. Мой 3х летний опыт доказывает отсутствие необходимости знания даже на уровне А1. Google Translate решает все сложные вопросы. В том числе вопросы ужонда, врачей и таможни. Конечно, если человек не понимает, что ему говорят, тогда да, возможно будут проблемы. Я понимаю. Если не понимаю прошу переформулировать для тупых иностранцев не владеющих польским Поляки разжевывают Причем делают это очень мило и доходчиво Сразу хочется учить язык, но понимаешь, что нельзя.
  23. Все зависит от целей. Если у вас цель остаться в Польше навсегда (или хотя бы получить ПМЖ) - да, польский нужно учить. Хотя у меня в среде много понаехов, которые ни разу не ходили на курсы и не учили польский ни в коей мере. Единственное что они делали - говорили с поляками, писали письма на польском, смотрели фильмы, слушали радио, читали газеты. Сдали на В1 с 70-80%. Если же вы приехали сюда на 1-5 лет, на польском вам нужно знать 5 фраз: это, сколько стоит, спасибо, добрый день, до свидания. Плюс числительные: 0-9 + десятки + сто, двести, триста, пятьсот. Без всего остального можно жить годами и ни в чем себе не отказывать
  24. По своему опыту скажу, грамматика, словарный запас и навыки схватывания языков не относятся к первостепенным в случае с украинцем в Польше. Я с самого начала слушаю польскую речь и понимаю ее. да, не каждое слово, но 70% понимаю. А дальше вы просто используете ту же граматику что и в родном языке. А далее просто найти слово которое бы не звучало приблизительно так же на польском. Тем более, что наиболее часто употребляемые вы услышите в среде, как и само предложение. Поэтому на первом месте среда. Все остальное это если у вас есть желание совершенствоваться и переплюнуть поляков в знании языка. Если же вам достаточно просто общения - просто среда. Слушайте и говорите. Все.
×
×
  • Создать...