Заверение у нотариуса - примерно 5-6 злотых + VAT (23% от стоимости) за каждую страницу. Akt Urodzenia и Akt Małżeństwa - заказываете odpis. Можно онлайн https://www.gov.pl/web/gov/uzyskaj-odpis-aktu-stanu-cywilnego-urodzenia-malzenstwa-zgonu по ссылке первоисточник, там описаны подробности. Odpis присылают на почту (полный 33 злотых, сокращенный 22 злотых). Akt Małżeństwa, вернее его odpis, должен быть выдан не позднее чем за три месяца перед подачей.
Все что не переведено - переводиться у присяжного переводчика на польский язык. Цены можно погуглить в интернете. Есть официальный список https://www.gov.pl/web/sprawiedliwosc/tlumacze-przysiegli присяжных переводчиков, и языки с которых и на которые они переводят.
Если будете заказывать перевод через интернет, c предоставлением только скана документа и c последующей высылкой перевода по почте - попросят либо выслать оригиналы для перевода, либо предоставить оригиналы для ознакомления в момент когда вы будете забирать перевод. При предоставлении оригинала в переводе напишут что "перевод сделан с оригинала документа" (но надо следить всегда, уточнять у переводчика, иначе могут или забыть написать, или сделать ошибку в переводе, в написании имени и т.д.). Если этого не сделать, и не сможете предоставить оригинал документа, перевод сделают, но в переводе напишут что "перевод сделан с электронной копии" или "перевод с копии". Это будет говорить о том, что перевод сделан с копии документа, а не с оригинала, и присяжный переводчик не видел оригинала документа и не подтверждает что перевод сделан именно с оригинала, и понятное дело такой перевод развернут.
К переводам дополнительно у нотариуса лучше заверить оригинал поданых документов и приложить нотариально заверенную копию оригинала к присяжному переводу.
Все переведенные документы должны быть еднолитны. т.е. везде должна быть одинаковая траскрипция имени и фамилии. Лучше сразу попросить чтобы переводили согласно загранпаспорта/побыта везде где это возможно. Переводчик может либо согласно заграна первести, либо если нет заграна согласно транслитерации - из за этого переводы могут отличаться, а написание должно быть везде идентичное.
Если документы высылаются по почте - то подписи (Wniosek и Życiorys) надо заверить у нотариуса (иначе откуда pracownik urzędu будет знать что это вы подаете Wniosek и вы в нем расписались?). Процедура довольно простая. Приносите к нотариусу распечатанный и заполненный Życiorys и распечатанный Wniosek без своих подписей. Нотариус при вас проверяет ваш документ (паспорт или побыт) - и в его присутвии вы ставите подписи - одну в Życiorys и две подписи содержит Wniosek. После этого, он подшивает к ним подписанную и заверенную печатью информацию, что это действительно расписались вы, в его присутствии, подтвердив свою личность таким-то документом. Подтверждение подписи стоит 50 злотых за каждую подпись (в данном случае их три) + VAT (за все примерно 185 злотых).
По поводу работы - как вариант сделайте копию договора и попросите работодателя чтобы он заверил эту копию своей печатью. Или попросите чтоб он вам еще один оригинал договора выдал - обычная практика. Действует кстате и со страховкой. Страховая компания высылает по просьбе дополнительный оригинал документа или копию заверенную печатью.