Эвелина Опубликовано 3 августа, 2013 Жалоба Опубликовано 3 августа, 2013 Добрый день! Интересует ответ на необычный вопрос С латиницей нашего государства наша фамилия звучит странно. Например: в фамилии есть буква "Я" которая в загранпаспорте написана как "IA" , а в Карте Поляка указана"JA" Также есть буква "Ц", которая в загранпаспорте написана как "TS" , а в Карте Поляка указана"C" Вообщем, в итоге, фамилия выглядит по другому Вопрос: если мы собираемся переезжать в Польшу, чем это для нас чревато? Например: муж собирается подавать документы на Zezwolenie na osiedlenie się (ПМЖ), а в дальнейшем на гражданство, то как там вписывать по польски (как в Карте Поляка) или как в загранпаспорте? И вообще, как лучше писать фамилию во всех польских документах? И как быть мне и ребенку с этой же фамилией? Цитата
Smalex Опубликовано 3 августа, 2013 Жалоба Опубликовано 3 августа, 2013 Писать и читать, как в паспорте! На КП не смотрят вообще. Цитата "Man muss das Unmögliche versuchen, um das Mögliche zu erreichen" Hermann Hesse
Agat Опубликовано 3 августа, 2013 Жалоба Опубликовано 3 августа, 2013 Добрый день! Интересует ответ на необычный вопрос С латиницей нашего государства наша фамилия звучит странно. Например: в фамилии есть буква "Я" которая в загранпаспорте написана как "IA" , а в Карте Поляка указана"JA" Также есть буква "Ц", которая в загранпаспорте написана как "TS" , а в Карте Поляка указана"C" Вообщем, в итоге, фамилия выглядит по другому Вопрос: если мы собираемся переезжать в Польшу, чем это для нас чревато? Например: муж собирается подавать документы на Zezwolenie na osiedlenie się (ПМЖ), а в дальнейшем на гражданство, то как там вписывать по польски (как в Карте Поляка) или как в загранпаспорте? И вообще, как лучше писать фамилию во всех польских документах? И как быть мне и ребенку с этой же фамилией? Народ тут на форумах постійно змішує Карту Поляка з можливістю ПМЖ за походженням, що є дві цілковито непов'язані напряму речі. Тому й то, як прізвище написано в Карті Поляка не має жодного до цього відношення. В ній же і так прописується номер паспорту, до якого її "прив'язано". Більше того, так як Карта Поляка - це документ саме поляка, то й логічно, що там все пишеться в польській версії. Цитата Ти щасливий і тебе переповнює вдячність до всього людства?! Не розгублюйся! Став лайк!
Lweno4ek Опубликовано 3 августа, 2013 Жалоба Опубликовано 3 августа, 2013 Сколько видел карт поляка - там пишут фамилия Dombrovskiy/Dąbrowski имя Ivan/Jan в двух вариантах Цитата
Эвелина Опубликовано 3 августа, 2013 Автор Жалоба Опубликовано 3 августа, 2013 Сколько видел карт поляка - там пишут фамилия Dombrovskiy/Dąbrowski имя Ivan/Jan в двух вариантах Да вы что? Пошла смотреть фото в интернете, но на фото карта двух видов с двумя именами и с одним также есть. Не знаю от чего это зависит По крайней мере, я для себя сделала вывод, что разное написание фамилии ни на что не влияет. А это есть очень хорошо для нас Всем спасибо за ответы Цитата
Stranger Опубликовано 8 августа, 2013 Жалоба Опубликовано 8 августа, 2013 Да вы что? Пошла смотреть фото в интернете, но на фото карта двух видов с двумя именами и с одним также есть. Не знаю от чего это зависит При подаче заявления на карту поляка можно вписать имя и фамилию в 2-х вариантах - как в загран паспорте и по-польски. На карте напечатают аналогично. Цитата
sunngod Опубликовано 19 марта, 2014 Жалоба Опубликовано 19 марта, 2014 И вообще, как лучше писать фамилию во всех польских документах? И как быть мне и ребенку с этой же фамилией? Я бы посоветовал везде в польских документах указывать так как написано в карте поляка, если вы конечно в Польшу в сурьйоз и надолго Да и детям будет проще с такой фамилией а не с нашим дурацким транслитом. Так понимаю что в карте поляка фамилия берется как перевод на польский. или нет? Я везде использую переведенную на польский язык имя и фамилию, так выбрал когда тут женился. Так посоветовал один очень опытный юрист. Хотя конечно если вы хотите использовать наш глупый транслит всю жизнь и поляков им мучить ... Цитата
Helena56 Опубликовано 21 февраля, 2020 Жалоба Опубликовано 21 февраля, 2020 У меня в Карте Поляка две фамилии. Работодатель использует польский вариант, а не тот,что в паспорте. В умове о праце указывает, как документ, Карту Поляка. Это правильно? Цитата
Zevszc Опубликовано 21 февраля, 2020 Жалоба Опубликовано 21 февраля, 2020 Если не хотите усложнить себе жизнь пишите везде так как в паспорте. При получении гражданства меняете на польское написание Цитата
Главные администраторы AlexAG Опубликовано 21 февраля, 2020 Главные администраторы Жалоба Опубликовано 21 февраля, 2020 5 часов назад, Helena56 сказал: В умове о праце указывает, как документ, Карту Поляка. Это правильно? Карта поляка не является документом, удостоверяющим личность. Тем более, что в законе о карте поляка четко написано, что все привилегии обладателя карты поляка доступны только по предъявлению карты и документа, удостоверяющего личность, вместе. То есть, работодатель признает, что он взял Вас на работу без документа, удостоверяющего Вашу личность?))) Я бы на его месте очень быстро и очень тихо переделал бы умову таким образом, чтобы данных из карты поляка там и близко не было. По крайней мере, в тексте договора. А вот отдельно сделать копию карты поляка он обязан, поскольку она подтверждает Ваше право работать без разрешения на работу. Но, опять же, только с документом, удостоверяющим личность. Цитата
DrEller Опубликовано 22 февраля, 2020 Жалоба Опубликовано 22 февраля, 2020 13 часов назад, Zevszc сказал: Если не хотите усложнить себе жизнь пишите везде так как в паспорте. При получении гражданства меняете на польское написание Правильно советуют, только так. Цитата
WIW Опубликовано 24 февраля, 2020 Жалоба Опубликовано 24 февраля, 2020 В 2/21/2020 в 6:54 PM, Helena56 сказал: Это правильно? Важно проконтролировать, чтобы в государственные органы (US, ZUS) попала информация о Вас согласно Вашему заграничному паспорту. Кроме того учитывайте, что в момент получения карты побыта (в которой будет указана фамилия согласно паспорту) Вы сдадите карту поляка и Вам будет проблематично доказывать польский вариант написания фамилии в повседневной жизни. Цитата Никогда не говори никогда.