Перейти к содержанию



Гость uzytkownik

Особенности польского языка

Рекомендуемые сообщения

Вот это-то и смутило. Получается, что у их в языке нет отдельного слова для этого высокого и глубокого чувства :-)

 

Т.е. они или все заздрят, или по любому случаю ревнуют.

Ну у поляков нет разницы между, скажем "где" и "куда".

Зато есть между "znać" и "wiedzieć", что далеко не сразу понимается нашей соображалкой.

А про разницу между, скажем, "byli" и "były" вообще молчу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну у поляков нет разницы между, скажем "где" и "куда".

Зато есть между "znać" и "wiedzieć", что далеко не сразу понимается нашей соображалкой.

А про разницу между, скажем, "byli" и "były" вообще молчу.

меня прет, когда поляки в офисе зачинают тереть насчет вктурэнды -втэнды чи втэнды. тэн чы тамтэн тоже доставляет

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну у поляков нет разницы между, скажем "где" и "куда".

Как это нет разницы?

где - gdzie

куда - dokąd

Просто в języku potocznym они практически уравнялись и теперь напоминают английское where

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

меня прет, когда поляки в офисе зачинают тереть насчет вктурэнды -втэнды чи втэнды. тэн чы тамтэн тоже доставляет

они говорят еще немного круче: którędy? tędy czy tamtędy? :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как это нет разницы?

где - gdzie

куда - dokd

Просто в jzyku potocznym они практически уравнялись и теперь напоминают английское where

Позвольте не согласиться.

dokad дословно "до куда".

Вы не скажите по польски "dokad patrzysz" (куда смотришь), только gdzie.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот это-то и смутило. Получается, что у их в языке нет отдельного слова для этого высокого и глубокого чувства :-)

 

Т.е. они или все заздрят, или по любому случаю ревнуют.

 

в англ для сна и мечты одно слово, бывает)))

в русском думаю полякам не понять слово лук(овощ) и лук (оружие), коса (девичья), коса (в поле), коса (пляж) :)

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

в англ для сна и мечты одно слово, бывает)))

в русском думаю полякам не понять слово лук(овощ) и лук (оружие), коса (девичья), коса (в поле), коса (пляж) :)

а в польском разве нет омонимов? По крайней мере на слух może и morze звучит одинаково (конечно это разные части речи но все же). Наверняка есть более подходящий пример, но не приходит в голову.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а в польском разве нет омонимов? По крайней мере на слух może и morze звучит одинаково (конечно это разные части речи но все же). Наверняка есть более подходящий пример, но не приходит в голову.

 

Gdy Pomorze nie pomoże, to pomoże, może morze. A gdy morze nie pomoże, to pomoże może Gdańsk :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Gdy Pomorze nie pomoże, to pomoże, może morze. A gdy morze nie pomoże, to pomoże może Gdańsk :)

 

:icon_thumbs_up:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ещё в копилку

Leży Jerzy koło wieży i nie wierzy że na wieży leży jeszcze jeden Jerzy

Коль скоро речь зашла о Ежи, у меня например никак не укладывается в голове, что имена , оканчивающиеся на "у", склоняются как прилагательные:

Jerzy- Jerzego-Jerzemu- Jerzym

И даже иностранные имена и фамилии:

Harry -Harrego -Harremy - o Harrym...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Коль скоро речь зашла о Ежи, у меня например никак не укладывается в голове, что имена , оканчивающиеся на "у", склоняются как прилагательные:

Jerzy- Jerzego-Jerzemu- Jerzym

И даже иностранные имена и фамилии:

Harry -Harrego -Harremy - o Harrym...

Ну тут ещё много чего в голову не уложиться)))

Вот примеры родительного падежа от некоторых фамилий. Смотрите и украдывайте)))

Linde - Lindego

Goethe - Goethego

Morse - Morsa

Tolstoj - Tolstoja

Presley - Presleya

Freddie Merkury - Freddiego Merkury'ego

 

Ещё рекомендую запомнить, как на польский переводятся фразы типа

"чезез двадцать один день"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ещё рекомендую запомнить, как на польский переводятся фразы типа

"чезез двадцать один день"

ну а где правильный ответ?

 

Я как-то договаривался о встрече. Пан спросил меня за сколько времени перед встречей позвонить мне, что бы я успел доехать. Ну и собсвенно я попал в просак фразой "prosze zadzwonic za godzine". Поляк долго не мог понять зачем ему надо перезванивать через час, если о встрече договариваемся на завтра.

Правилиный ответ "prosze zadzwonic godzine przed" - очень непривычная фраза для нашего языка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Добрый день!

Существует ли разница между "oraz" и "i" ?

Logicznej czy też semantycznej różnicy nie ma, ale oraz jako słowo dłuższe sugeruje ważniejszy podział strukturalny. Powiemy więc raczej jabłka i gruszki oraz jeżyny i maliny niż jabłka oraz gruszki i jeżyny oraz maliny.

W konstrukcjach współrzędnych zawierających spójnik i słowo oraz kładzie się czasem na dalszym miejscu w szeregu, aby uniknąć powtórzenia spójnika, np. „Nosili od piętnastego roku życia męskie garnitury i domagali się obowiązków oraz odpowiedzialności” (A. Szczypiorski, Początek).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Logicznej czy też semantycznej różnicy nie ma, ale oraz jako słowo dłuższe sugeruje ważniejszy podział strukturalny. Powiemy więc raczej jabłka i gruszki oraz jeżyny i maliny niż jabłka oraz gruszki i jeżyny oraz maliny.

W konstrukcjach współrzędnych zawierających spójnik i słowo oraz kładzie się czasem na dalszym miejscu w szeregu, aby uniknąć powtórzenia spójnika, np. „Nosili od piętnastego roku życia męskie garnitury i domagali się obowiązków oraz odpowiedzialności” (A. Szczypiorski, Początek).

Dziękuję Panu, wszystko jasne :icon_thumbs_up:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну тут ещё много чего в голову не уложиться)))

Вот примеры родительного падежа от некоторых фамилий. Смотрите и украдывайте)))

Linde - Lindego

Goethe - Goethego

Morse - Morsa

Tolstoj - Tolstoja

Presley - Presleya

Freddie Merkury - Freddiego Merkury'ego

 

Tolstoja - это , конечно, жесть!

 

А я вот такое забавное видео недавно увидел. Я конечно не претендую на совершенное или хотя бы продвинутое владение польским, но в 90% случаев даже я знал, как правильно писать...

 

<noindex>

</noindex>
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А кто подскажет разницу и правила применения "mnie" и "mi"?

Спасибо!)

Все выше написанное - является выдуманным бредом и автор никакой ответственности за сказанное не несет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А кто подскажет разницу и правила применения "mnie" и "mi"?

Спасибо!)

 

mi - дательный падеж (кому? чему?)

mnie - родительный падеж (кого? чего?) и винительный падеж (кого? что?)

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяюсь к вопросу. Кто подскажет когда употребляем "дужо" а когда "веле"?

 

Можно использовать и дужо, и веле: (duzo kwiatow, wiele kwiatow), (duzo uczniow, wiele uczniow).

Duzo должно использоваться только с существительным в именительном падеже или винительном падеже.

 

Przyszło dużo uczniów” (именительный), „Mamy dużo uczniów” (винительный).

Разница только, что нельзя сказать "Rozmawiałem z dużo uczniami”. Правильно - „Rozmawiałem z wielu (wieloma) uczniami”.

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

mi - дательный падеж (кому? чему?)

mnie - родительный падеж (кого? чего?) и винительный падеж (кого? что?)

 

 

Я давно спросила у польки, какая разница??? Ответ был такой: "Да я не знаю правил. Короче, если не уверена, говори Mi", - пришлось самой докапываться...((( :ico_qip_bh:

Вот как-то так....

Делай сегодня то, что другие не хотят — завтра будешь жить так, как другие не могут!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.




×
×
  • Создать...