Перейти к содержанию



emigrant007

Приглашение Для Друзей В Рамках Безвиза Между Украиной И Ес

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Предлагаю обсудить как правильно оформить пакет документов, необходимых вашим друзьям/знакомым/дальним родственникам (включая братьев/сестер)/партнерам для того чтобы пригласить их побыть в Польше с вами (в квартире/доме которые вы снимаете) в рамках безвизового режима между Украиной и ЕС.

Начать можно с информации размещенной <noindex>тут</noindex> и адаптированного варианта <noindex>тут</noindex>

 

Прикордонник має право перевірити виконання п'яти вимог, причому ці вимоги не залежать від наявності візи, вони діють рівною мірою для мандрівників, які перетинають кордон у межах як візового, так і безвізового режиму. Умови в'їзду до ЄС наступні:

 

1) наявність документа для перетину кордону (наприклад, закордонного паспорту);

 

2) переконливе обґрунтування мети та умов перебування у країнах Європи;

 

Для перевірки мети поїздки на кордоні можуть попросити такі підтверджуючі документи:

 

Для туризму або приватних подорожей:

 

бронювання проживання або запрошення в довільній формі, якщо ви збираєтеся зупинитися у друзів

зворотний квиток (якщо ви подорожуєте автомобілем, це не обов'язкова вимога)

маршрут або план вашої поїздки, якщо ви подорожуєте автомобілем

 

Запрошення від друзів чи родичів, роздруковане з електронної пошти, може бути використане подорожуючими. Потурбуйтеся, аби сторона, яка вас запрошує, зазначила (мовою країни, де здійснюється перетин, або англійською мовою) свою адресу, діючий телефон для зв’язку, мету візиту, зв’язок із запрошуваною особою або особами.

 

3) наявність достатніх фінансових коштів для перебування в ЄС та для повернення додому. Орієнтовні щоденні витрати, від яких мають право відштовхуватися прикордонники, наведені на сайті Єврокомісії, а також на інтерактивній карті ГО «Європа без бар'єрів» та відрізняються від країни до країни; <noindex>Для Польщі</noindex>: 300 злотих на 4 дні + 75 злотих на кажен день більше 4х + 200 злотих для повернення в Україну.

 

В якості доказу фінансової спроможності або забезпечення поїздки мандрівник може надати такі варіанти підтвердження (на власний вибір):

 

готівкові кошти

тревел-чеки

оплачене проживання та квитки

фінансові гарантії сторони, яка запрошує

кредитні картки міжнародних платіжних систем

Важливо! Виписки з банків про стан рахунку, довідки з місця роботи та інші подібні документи не включені до списку та не обов'язкові до надання.

 

Водночас, якщо у прикордонника виникнуть сумніви, на кордоні вас можуть попросити підтвердити наявність коштів на банківському рахунку – за допомогою банкоматів у зоні прикордонного контролю, інтернет-банкінгу або телефонного дзвінка у банк.

 

підтвердження фінансових гарантій (якщо подорожуючий не має можливості довести фінансову спроможність) бажано надавати не у довільній формі, а офіційнім документом. Формат фінансових гарантій встановлюється на національному рівні кожною країною-членом ЄС. Зазвичай цей документ завіряється муніципальною владою у тій місцевості, де зареєстрована особа, що запрошує.

 

4) відсутність мандрівника у переліку осіб, яким заборонений в'їзд до ЄС;

 

5) відсутність з боку мандрівника загрози для громадського порядку, безпеки, громадського здоров'я та міжнародних відносин.

 

Також у вас можуть запросити діючу медичну страховку міжнародного зразка, але її наявність не є обов'язковою, а її відсутність не може стати підставою для відмови у в'їзді.

 

 

Полезная информация:

Нажмите для просмотра скрытого текста

попередні терміни перебування на підставі карт, які дають дозвіл на перебування, або національних довгострокових віз не беруться до уваги при підрахунку тривалості перебування при безвізовому русі.

 

День перетину кордону вважається першим днем перебування на території Шенгену.

День, коли залишили кордон, вважається останнім днем перебування на території Шенгену.

180-денний проміжок не визначний наперед. Він еластичний та базується на розрахунку назад з урахуванням кожного дня перебування (як на момент в’їзду до Шенгенської зони, так і контролю осіб, які вже перебувають в Шенгенській зоні)

 

Кількість дозвонених до перебування днів в зоні Шенген ти можеш порахувати з допомогою калькулятора, лінк до якого знаходиться нижче:

 

<noindex>https://ec.europa.eu/home-affairs/content/visa-calculator_en</noindex>

 

 

Собственно вопрос в том, как правильно оформить приглашение. Звонок в Консульский отдел Посольства РП в Киеве показал, что они хотят видеть ксерокопию карты побыта, даты визита, контакты и желательно нотариальное заверение подписи, чтобы не было вопросов на границе. Для меня последний момент вызывает вопросы, так как его нет ни в одном документе.

 

Предлагаю для обсуждения следующий текст приглашения:

 

Miasto, XX xxxxxx 2017

 

Oleg Sergienko

ul. Ulica 1, m.2

XX-XXX Miasto

(?4)

 

 

ZAPROSZENIE

Ja, niżej podpisany, Oleg Sergienko, legitymujący się paszportem ukraińskim o nr. AAXXXXXX, posidający polską kartę pobytu o nr. RP XXXXXXX, na czas oznaczony, ważnej do XX.XX.XXXX, zamieszkały pod adresem XX-XXX Miasto, ul. Ulica 1, m.2, zapraszam swojego przyjaciela (?1):

 

Olga Usova,

urodzona XX xxxx XXXX r.

legitymująca się paszportem ukraińskim o nr. BBXXXXXX

ważnym do XX.XX.XXXX,

zamieszkała pod adresem XXXXX Miasto, ul. Prospect, 2, m.3

 

do Polski w celu (?3).

 

Ja jestem pracownikiem firmy XXX od XX.XX.XXXX r. Mam zezwolenie na pobyt czasowy w celu wykonywania pracy (nr WO-X.XXXX.X.XXXX.XXXX), wydane przez Wojewodę Woewodskogo.

 

Oświadczam, że zapewnię zakwaterowanie swojego przyjaciela (?2) w mieszkaniu prywatnym przy ul. Ulica 1, m.2 w Miasto.

 

W razie jakichkolwiek wątpliwości lub pytań związanych z niniejszymi dokumentami uprzejmie proszę o kontakt telefoniczny tel. +48XXXXXXXXX lub mailowy e-mail: XXX@gmail.com

 

 

Z wyrazami szacunku,

Oleg Sergienko

Буду рад если подскажете варианты как на польском правильно написать текст:

(?1), (?2) и что указать целью? в (?3) если планируется поездить по ЕС вместе но нет желания сразу предоставлять все бронирование. Кому адресовать приглашение в (?4) ? Стражам граничным?

 

Также интересен опыт тех, чьи друзья уже въехали в Польшу по безвизу по приглашению друзей.

Опубликовано
Цель "w celu spotkania z przyjaciółmi" разве не прокатит?

Это, вроде, множественная форма? Тогда нужно указывать кто еще будет на вечеринке :) Ну и в (?1) и (?2) как будет: своего друга, свою подругу, своих друзей? Будет ли смысловое различие если мужчина употребляет друг или подруга к особе женского рода?

Опубликовано

Как мне кажется вы намудрили слегка. Вас никто не просит уточнять, кем вам приходится приглошенный. С картой побыту, тоже перегиб, если карта получена и имеет важные даты, то зачем эта вся история с работодателем и тд. По номеру карты это и так выясняется за 10 секунд. Чем короче и проше написано, тем лучше. Это сугубо мое мнение.

А по факту, ехали мои друзья с Украины по безвизу. Я им оплатил отель, но на их паспорта и этого даже на границе не спросили. Вопросы были такие - Куда? На сколько? Деньги покажите!

Опубликовано

Я вообще брату приглашение не заверял, у него на руках было только фото-копия приглашения в телефоне. Пустили :)

 

> posidający polską kartę pobytu o nr. RP XXXXXXX, na czas oznaczony, ważnej do XX.XX.XXXX

звучит как-то уж совсем не так...

legitymujący się polską kartą pobytu o numerze RP XXXXXX, ważną do XX.XX.XXXX, wydanej na podstawie decyzji WO-V.XX.XX.XX.XX.XXXX o udzielenie zezwolenia na pobyt czasowy w związku z (Art. XXX ustawy o cudzoziemcach/wykonywaniem pracy/wykonywaniem pracy wymagającej wysokich kwalifikacji/kształceniem się na studiach)

 

Карта побыта - всегда выдана на какой-то срок :) И всегда имеет дату конца, а вот решение, на основе чего - не факт.

 

Поищу свои примеры, которые тоже работали.

 

> Чем короче и проше написано, тем лучше. Это сугубо мое мнение.

Таково польское право - слова значат много, если написаны и подписаны.

Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/

Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.

Опубликовано
Вас никто не просит уточнять, кем вам приходится приглошенный.

Если не уточнить, то пограничник задаст вопрос кто он вам. А так есть документ в котором это написано. Мне не сложно, а человеку меньше проблем. С польской стороны разъяснение:

11. Якщо я планую відвідати друга чи родича, що живе в Шенгенській зоні, чи повинен представити на кордоні додаткову інформацію про цю людину?

 

Можуть попросити представити додаткову інформацію про цю oсобу. Рекомендується знати, принаймні, адресу і номер контактного телефону.

С украинской:

Запрошення від друзів чи родичів, роздруковане з електронної пошти, може бути використане подорожуючими. Потурбуйтеся, аби сторона, яка вас запрошує, зазначила (мовою країни, де здійснюється перетин, або англійською мовою) свою адресу, діючий телефон для зв’язку, мету візиту, зв’язок із запрошуваною особою або особами.

 

А по факту, ехали мои друзья с Украины по безвизу. Я им оплатил отель, но на их паспорта и этого даже на границе не спросили. Вопросы были такие - Куда? На сколько? Деньги покажите!

Они ехали по вашему приглашению? Или как туристы? С туристами все понятно и так. Я тут интересуюсь приглашениями - экономия на проживании, так как можно указать, что друзья будут жить у тебя.

Опубликовано
Я вообще брату приглашение не заверял, у него на руках было только фото-копия приглашения в телефоне. Пустили :)

 

> posidający polską kartę pobytu o nr. RP XXXXXXX, na czas oznaczony, ważnej do XX.XX.XXXX

звучит как-то уж совсем не так...

legitymujący się polską kartą pobytu o numerze RP XXXXXX, ważną do XX.XX.XXXX, wydanej na podstawie decyzji WO-V.XX.XX.XX.XX.XXXX o udzielenie zezwolenia na pobyt czasowy w związku z (Art. XXX ustawy o cudzoziemcach/wykonywaniem pracy/wykonywaniem pracy wymagającej wysokich kwalifikacji/kształceniem się na studiach)

 

Карта побыта - всегда выдана на какой-то срок :) И всегда имеет дату конца, а вот решение, на основе чего - не факт.

Хорошо, получилось так:

 

Miasto, XX xxxxxx 2017

 

Oleg Sergienko

ul. Ulica 1, m.2

XX-XXX Miasto

Straż Graniczna (?4)

 

 

ZAPROSZENIE

Ja, niżej podpisany, Oleg Sergienko, legitymujący się paszportem ukraińskim o nr. AAXXXXXX, posidający polską kartą pobytu o numerze RP XXXXXX, ważną do XX.XX.XXXX, wydanej na podstawie decyzji WO-V.XX.XX.XX.XX.XXXX o udzielenie zezwolenia na pobyt czasowy w związku z (Art. XXX ustawy o cudzoziemcach/wykonywaniem pracy/wykonywaniem pracy wymagającej wysokich kwalifikacji/kształceniem się na studiach) wydane przez Wojewodę Wojewodskogo, zamieszkały pod adresem XX-XXX Miasto, ul. Ulica 1, m.2, zapraszam swojego przyjaciela (?1):

 

Olga Usova,

urodzona XX xxxx XXXX r.

legitymująca się paszportem ukraińskim o nr. BBXXXXXX

ważnym do XX.XX.XXXX,

zamieszkała pod adresem XXXXX Miasto, ul. Prospect, 2, m.3

 

do Polski w celu spotkania z przyjaciółmi (?3).

 

Oświadczam, że zapewnię zakwaterowanie swojego przyjaciela (?2) w mieszkaniu prywatnym przy ul. Ulica 1, m.2 w Miasto.

 

W razie jakichkolwiek wątpliwości lub pytań związanych z niniejszymi dokumentami uprzejmie proszę o kontakt telefoniczny tel. +48XXXXXXXXX lub mailowy e-mail: XXX@gmail.com

 

 

Z wyrazami szacunku,

Oleg Sergienko

 

1. Прошу исправить в (?1), (?2) "swojego przyjaciela" (моего друга/подругу, если такое слово употребимо со стороны мужчины к женщине в Польше).

2. Касательно (?4), я не уверен, что в "Straż Graniczna" нужно именно такое окончание. Может нужно множественное число, или конкретное подразделение.

3. Касательно (?3), разве "w celu spotkania z przyjaciółmi" это не множественное число? Чтобы у поляков не возникло вопросов какие еще приятели тут будут.

 

Опубликовано

2. Я обычно пишу что-то в духе "Do Straży Granicznej RP"

3. Вы и ваш друг - уже dwaj/dwoje :) Все логично.

Что сделать?

Встретится с другом/друзьями.

Что делать? (цель)

Встречаться с друзьями.

Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/

Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.

Опубликовано
Что делать? (цель)

Встречаться с друзьями.

Надеюсь, последний вопрос - вы пишите даты пребывания? На какой период приглашаете?

В посольстве сказали, что это должно быть в приглашении. Не знаю как это написать и куда. Особенно интересует длительность. Писать 90 дней? "na okres 90 dni od 01.08.2017 do 01.11.2017" ? А если у человека меньшее количество осталось? Или точно указывать по дату на которую человек взял билет назад?

Опубликовано

Неделю назад к нам прилетела невестка. У нее спросили и цель визита, и приглашение, и период, спросили сумму денег, которую она везет, но показывать не просили.

В приглашении мы написали, что мы такие-то такие, указали номера наших карт, приглашаем с целью odwiedżin, на такой-то период жену моего брата. Указали ее паспортные данные. Написали, что она будет жить с нами в орендуемой нами квартире по такому-то адресу. Указали контактный номер телефона, в случае каких-либо вопросов.

Выслали приглашение на e-mail и она просто распечатала его как интернет страницу.

Также, на всякий случай, выслали ей копии наших карт и договора оренды, но их не просили показывать.

Мы руководствовались, присланной информацией из посольства Польши в Украине.

 

Цитата со страницы сайта openeurope.in.ua (Посольство ссылается на данный сайт)

Важливо! Запрошення від друзів чи родичів, роздруковане з електронної пошти, може бути використане подорожуючими. Потурбуйтеся, аби сторона, яка вас запрошує, зазначила (мовою країни, де здійснюється перетин, або англійською мовою) свою адресу, діючий телефон для зв’язку, мету візиту, зв’язок із запрошуваною особою або особами.

 

Натомість підтвердження фінансових гарантій (якщо подорожуючий не має можливості довести фінансову спроможність) бажано надавати не у довільній формі, а офіційнім документом. Формат фінансових гарантій встановлюється на національному рівні кожною країною-членом ЄС. Зазвичай цей документ завіряється муніципальною владою у тій місцевості, де зареєстрована особа, що запрошує.

 

Також у вас можуть запросити діючу медичну страховку міжнародного зразка, але її наявність не є обов'язковою, а її відсутність не може стати підставою для відмови у в'їзді.

 

Опубликовано
Неделю назад к нам прилетела невестка. У нее спросили и цель визита, и приглашение, и период, спросили сумму денег, которую она везет, но показывать не просили.

В приглашении мы написали, что мы такие-то такие, указали номера наших карт, приглашаем с целью odwiedżin, на такой-то период жену моего брата.

А как вы указывали период? Точные даты на которые билеты сюда и назад? Или дату въезда и 90 дней? Или предположительную дату?

 

Опубликовано
А как вы указывали период? Точные даты на которые билеты сюда и назад? Или дату въезда и 90 дней? Или предположительную дату?

 

Мы указали в приглашении точные даты, на которые взяли билеты. Обратно она на автобусе поедет, а там можно, если что, билет поменять, соответственно период пребывания в Польше может увеличится или уменьшится. Как пойдет :)

Я думаю, можно на любой период сделать приглашение, и на 90 дней, главное, чтоб денег было достаточно на этот период при пересечении границы, а то, вдруг, все таки попросят доказать платежеспособность.

Забыла написать, что еще у нее спросили обратный билет.

 

 

Опубликовано
Також у вас можуть запросити діючу медичну страховку міжнародного зразка, але її наявність не є обов'язковою, а її відсутність не може стати підставою для відмови у в'їзді.

 

Есть ли случаи когда требовали медстраховку? Сделал приглашение для матери, переживаю не придерутся ли. Или лучше сделать на минимальный срок, думаю много не будет стоить.

Опубликовано

Присоединюсь к ответам, на границе просто посмотрели пустой биометрический паспорт и даже не спросив куда и на сколько поставили печать и пропустили. Хотя все документы были.

Опубликовано
Есть ли случаи когда требовали медстраховку?

 

Она необязательна.

 

<noindex>https://openeurope.in.ua/</noindex>

 

Які документи мені потрібно надати співробітнику імміграційної служби на кордоні?

Ви повинні пред'явити свій паспорт. Разом із тим вас можуть попросити також надати:

 

квиток для подальших подорожей та зворотній квиток;

підтвердження наявності достатніх коштів для перебування та для повернення в Україну;

бронювання житла або інформацію про те, де ви маєте намір зупинитися; листи-запрошення в разі візитів, конференцій.

Чи потрібно мені мати медичну страховку для подорожі країнами ЄС?

Медична страховка не є обов'язковою вимогою для безвізового в'їзду.

 

на практике: подруга с ребенком приезжала, все о чем было упоминание в приглашении - было.

по факту спросили только биометрические паспорта и украинские пограничники разрешение от второго родителя на вывоз ребенка.

"приглашение" напечатал таким макаром, на него никто и не взглянул, "абыдна, да?".

 

Bielsko-Biala, 1 sierpnia 2017 r.

 

Denys XXXXXXX

zam. почтовый-код XXX,

ul. Wyzwolenia, XXX

ur. 16.07.1986 r.

PESEL nr XXXXXXXXX

paszport №XXXXXXXX

Tel. +48 570 961 XXX

 

Oświadczenie

 

Dzień dobry, Pan strażnik graniczny!

Ja, Denys XXX, w tej chwili mieszkam w XXX,ul. Wyzwolenia, XXX na podstawie karty pobytu na czas określony, ważnej do 19.07.2017.

Oświadczam, że pani Liudmyla XXX i jej syn Denys XXX jadą do mnie w celu wypoczynku i turystyki.

W czasie pobytu w Polsce, pani XXX i jej syn będą przebywać w mieszkaniu wynajętym przez mnie pod adresem województwo Śląskie, XXX, ul. Wyzwolenia, XXX.

Pani Chyzhenko ma środki finansowe, ale dodatkowo informuję, że zobowiązuję się do pokrycia kosztów związanych z pobytem i wyjazdem zaproszonych cudzoziemców, w tym kosztów ewentualnego leczenia oraz kosztów wydalenia z terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.

W razie jakichkolwiek wątpliwości lub pytań związanych z niniejszymi dokumentami uprzejmie proszę o kontakt telefoniczny tel. +48 570 961 XXX lub mailowy e-mail: denis-XXX@mail.ru.

 

Z poważaniem,

Denys XXX

 

Załączniki:

1) zaświadczenie z banku o dostępności środków finansowych

 

Osoba zapaszająca:

 

Denys XXX

(data urodzenia 16.07.1986,

paszport №XXX, wydany przez Organ Innego Państwa Ukraina (6315),

ważny od 26.07.2012, do 26.07.2022,

karta pobytu XXX, ważna od 12.10.2015, do 19.08.2017,

zameszkał i zameldowan w XXX, ul. Wyzwolenia, XXX),

nr telefonu: (+48) 570 961 XXX.

 

Dane zaproszonych:

 

Liudmyla XXX

(data urodzenia 03.11.19XX,

paszport №XXX, wydany przez Organ Innego Państwa Ukraina (6390),

ważny od 27.07.2016, do 27.07.2026)

nr telefonu: +38 (099) 511 XX XX.

 

Denys XXX

(data urodzenia 05.11.20XX,

paszport №XXX, wydany przez Organ Innego Państwa Ukraina (6390),

ważny od 27.07.2016, do 27.07.2026)

 

 

……………………………………

Podpis

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.



×
×
  • Создать...