Jannur Опубликовано 14 февраля, 2019 Жалоба Share Опубликовано 14 февраля, 2019 Добрый день! 1) Если я окончила факультет иностранных языков и диплом у меня на трех языках выдан на одной странице, нужно ли переводить его вообще или заверять у бюро переводов? также приложение на трех языках (казахский/русский/английский) Единственное что непереведено это должность людей которые подписывали. 2) Нужно ли переводить апостиль? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
MartinEden Опубликовано 14 февраля, 2019 Жалоба Share Опубликовано 14 февраля, 2019 5 часов назад, Jannur сказал: Добрый день! 1) Если я окончила факультет иностранных языков и диплом у меня на трех языках выдан на одной странице, нужно ли переводить его вообще или заверять у бюро переводов? также приложение на трех языках (казахский/русский/английский) Единственное что непереведено это должность людей которые подписывали. 2) Нужно ли переводить апостиль? 1. Нет, не нужно тк есть информация на английском языке 2. Нет, не нужно тк Канада в любом случае не признает апостиль (не подписали конвенцию) Цитата Fully vaccinated from COVID-19. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Jannur Опубликовано 14 февраля, 2019 Автор Жалоба Share Опубликовано 14 февраля, 2019 1) А как же печать? она тоже на русском/казахском. Я слышала что и печать нужно переводить и продублировать английский текст. 2) да, Канада не признает, но WES требует. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
mps3132 Опубликовано 14 февраля, 2019 Жалоба Share Опубликовано 14 февраля, 2019 Я бы все перевел. Это не сложно и не дорого, зато будете уверены что процесс оценки не затянется по причине нехватки перевода. Цитата Dec 2016 WES - Master's degree ==> May 2017 IELTS G - L8R9W7S7 ==> EE 467 ==> May 2017 ITA + e-AOR, fees paid ==> August 2017 COPR+Visa ==> Landed on Oct 2017 ==> Dec 2017 PR Card ==> Nov 2020 CTZN docs sent ==> Feb 2021 AoR ==> Aug 2021 CTZN Test ==> Jan 2022 CTZN Oath Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
korenevi Опубликовано 15 февраля, 2019 Жалоба Share Опубликовано 15 февраля, 2019 Кстати о переводах. Уважаемые коллеги, как вы переводили двуязычные советские республиканские свидетельства о рождениях? У меня, например, идентичный текст дублируется на украинском и русском языках в каждой строчке и графе. Нужно ли английский текст прописывать тоже 2 раза? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
MartinEden Опубликовано 15 февраля, 2019 Жалоба Share Опубликовано 15 февраля, 2019 1 час назад, korenevi сказал: Кстати о переводах. Уважаемые коллеги, как вы переводили двуязычные советские республиканские свидетельства о рождениях? У меня, например, идентичный текст дублируется на украинском и русском языках в каждой строчке и графе. Нужно ли английский текст прописывать тоже 2 раза? Не нужно. У меня по одной анг строке на обе рус и укр строки было и все ок, уже ПР. 1 Цитата Fully vaccinated from COVID-19. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...