Перейти к содержанию



TaMadam

Skilled Worker Program

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

У меня назрел острый вопрос. Это меня и смущало весь путь подготовки пакета.

 

Нам в центре переводов делали так:

Даешь оригинал, они снимают копию, переводят, нотариально заверяют и сшивают с копией.

 

Нам так же делали!)

Опубликовано

Да, и я так делала. Я еще переживаю — у меня перевод и копии были заверены нотариально, а перевод нотариального заверения на отдельных листиках выполнен (эти листики были заверены бюро переводов) и никак не подшит. Я сначала хотела скрепками прицепить, а потом решила, что лучше не надо, пусть так и будет. Скрепки не играют особой роли. Короче, тоже волнуюсь теперь. Может, надо было все-таки взять с собой какую-то иголку и нитку и сшить все это дело?(((

落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。©

 

" -Can a man still be brave if he's afraid?

-That is the only time a man can be brave. "©

Опубликовано
а перевод нотариального заверения на отдельных листиках выполнен

 

эстафету приняла ;) моя очередь переживать :lol:

 

У нас не делают перевод нотариального заверения. По крайней мере там где мы сделали.

 

Т.е. К копии документа приложен перевод с печатью и надписью "я владею всеми языками.... и тп" на английском и на русском, и далее листок "Я нотариус такой-то заверяю...." и нитки спрятаны под красную наклейку и печать стоит еще на этом всем.

 

Перевода нотариального заверения у меня нет :blink:

 

NOC 2173 (FSW 2014)

06.06.14 - отправили диплом в WES

27.06.14 - получили конверт из WES

30.06.14 - отправили пакет в Сидней

02.07.14 - пакет доставлен

-------------------------------------------

23.10.14 - submit application to SAIT

05.11.14 - In Selection

Опубликовано

Стоп, ты же сказала, что там какая-то надпись на двух языках сделана? Или это только "клятва переводчика" на двух языках? А само заверение без перевода? Только по-русски?

落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。©

 

" -Can a man still be brave if he's afraid?

-That is the only time a man can be brave. "©

Опубликовано
Стоп, ты же сказала, что там какая-то надпись на двух языках сделана? Или это только "клятва переводчика" на двух языках? А само заверение без перевода? Только по-русски?

 

получается что только клятва переводчика на 2х языках. Нотариус на русском. Но в БП сказали что на этом все. Блин, надо было отдельно еще перевод заказать этого заверения :(

Ну чо... лоханулась.

 

Upd

 

Я так то не сама придумала так делать, они типа в теме и сказали что так достаточно. Типа сшивают все вместе же не просто так, а показывая что это все единый документ, и копия и перевод и заверение.

 

Ладно, делать нечего ждать и все

NOC 2173 (FSW 2014)

06.06.14 - отправили диплом в WES

27.06.14 - получили конверт из WES

30.06.14 - отправили пакет в Сидней

02.07.14 - пакет доставлен

-------------------------------------------

23.10.14 - submit application to SAIT

05.11.14 - In Selection

Опубликовано

Ну вот, одна переживает, что у нее перевод на отдельных листиках, а другая, что перевода нет вообще :lol: Ладно, давайте все успокоимся. После драки кулаками не машут. Вернут пакеты — дооформим как надо и попытаемся снова. А может еще и не вернут.

落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。©

 

" -Can a man still be brave if he's afraid?

-That is the only time a man can be brave. "©

Опубликовано
Ну вот, одна переживает, что у нее перевод на отдельных листиках, а другая, что перевода нет вообще :lol: Ладно, давайте все успокоимся. После драки кулаками не машут. Вернут пакеты — дооформим как надо и попытаемся снова. А может еще и не вернут.

Ой, я даже стараюсь не думать лишний раз че там в конверте, а то можно известись совсем :)

Мы вот фотки переделывали, потому что голова была 34 мм вместо 28-30 :) И даже переделали, но во втором варианте моя голова была 27 мм :) И по этому поводу я тоже теперь парюсь :)

 

 

Опубликовано

Я три раза переделывала фотки))))

 

Я тоже не смотрю больше даже анкеты. Боюсь найти найти еще ошибки.

落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。©

 

" -Can a man still be brave if he's afraid?

-That is the only time a man can be brave. "©

Опубликовано
Я три раза переделывала фотки))))

 

Я тоже не смотрю больше даже анкеты. Боюсь найти найти еще ошибки.

Ага, я тоже не смотрю, а то начинаю психовать. Да, нам остается только ждать теперь. Причем долго...

 

Опубликовано

мы фотки переделывали, а у мужа сын от первого брака, они нам присылали фотки его из другого города. ну так там 32мм.... и еще не единым блоком а 4 + 2 :lol:

 

Я надеюсь что они вчитаются и поймут что он никуда не едет, поэтому и размер головы не существенен

NOC 2173 (FSW 2014)

06.06.14 - отправили диплом в WES

27.06.14 - получили конверт из WES

30.06.14 - отправили пакет в Сидней

02.07.14 - пакет доставлен

-------------------------------------------

23.10.14 - submit application to SAIT

05.11.14 - In Selection

Опубликовано
ПОдскажите, пожалуйсте - нотариальная копия паспорта гнражданина РФ + ее перевод на английский - нужны для для апликейшна?

как-то давно один нотариус просветил, что копия паспорта не подлежит нотариальному заверению; тогда как в одной из форм анкеты FSW-2014 сказано, что нужно копия общегражданского парспорта РФ (national ID)

 

ChicagoB, почитайте тут по ссылке, мы это обсуждали не единожды. Авось пригодится.

" Мрію свою шукай ! " (С)     Оценка дипломов в WES. Руководство.

 

Опубликовано
Если не ошибаюсь, у Aidan вернули... Правда у нее был не отказ, а закрытие дела.

На меня не смотрите; это было по оооооочень старым правилам, не засчитали ключевой реф из-за того, что там не были указаны часы и не была прописана оплата конкретной цифрой. (Вот если бы он не подтвердился при прозвоне - это был бы отказ.) Сейчас это засчитывают как отказ и деньги не возвращают.

 

Закрытие дела без списания денег (т.е., не отказ, а просто пакет считается неполученным) - это либо неполный пакет на этапе Сиднея, либо проблема с оплатой (карта не сработала, ещё что-то), либо не попали в квоту.

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Опубликовано
Нам в центре переводов делали так:

Даешь оригинал, они снимают копию, переводят, нотариально заверяют и сшивают с копией.

Кто знает как по-правильному в Канаду?

Собственно, вот так. Я всегда так делала. Все, кому я так делала, либо уже в Канаде, либо в глубоком Ин Просесс. Я сама в Канаде. Вас это успокоит? :P

 

Насчёт неподшитого перевода нотариальной надписи - думаю, не страшно. Они всё равно это расшивать будут. Есть высокий шанс, что разберутся, к чему эти отдельные листики. А вот насчёт непереведённой заверительной надписи - хороший вопрос... В принципе, опять же, есть шанс, что аффидавита переводчика хватит. Не хватит - ну что ж, вернут пакет, переведёте заверительную надпись (вообще кол в лысину "специалистам", которые уверяют, что они в теме - и оставляют непереведённым фактически документ), отправите пакет повторно. Но всё-таки хочется надеяться, что обойдётся.

 

Про фото: 4+2 - не страшно. В Канаде фото на документы разрезают вообще по одному перед тем, как вам отдать.

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Опубликовано

Aidan, а если посчитают, что аппликант не соответствует ноку (обязанности в рефе, например), то пакет вернут на этапе Сиднея или уже после списания денег, как считаете?

Опубликовано

Думаю, вернут на этапе Сиднея. Собственно, это одна из его задач - определить общее соответствие пакета требованиям, в том числе и по НОКу.

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Опубликовано
Думаю, вернут на этапе Сиднея. Собственно, это одна из его задач - определить общее соответствие пакета требованиям, в том числе и по НОКу.

Спасибо, это радует. Вспоминается история с преподавателем университета, которому отказали из-за не очень впечатляющего IELTS при нужном проходном балле - было бы обидно при этом еще и деньги потерять.

Опубликовано
Вспоминается история с преподавателем университета, которому отказали из-за не очень впечатляющего IELTS при нужном проходном балле...

О, и такое может быть? Да уж... Я думал - соответствуешь НОКу, набираешь нужное количество баллов, правильно готовишь документы, попадаешь в квоту и тогда вряд ли откажут, а тут не всё так просто. :(

Опубликовано

Опять же, раньше была такая штука, как substitute evaluation. Иммиграционный офицер имел право в определённых случаях применить к аппликационному пакету субъективную оценку - и либо пропустить пакет, где не хватало пары баллов, но аппликант явно демонстрировал высокий адаптационный потенциал, либо, реже, наоборот, не пропустить даже набирающий нужные баллы пакет, если у аппликанта шансы успешно пустить корни в Канаде были невысоки. Университетский преподаватель со слабым английским... вот честно, что бы он тут делал? Есть версии? Так отож.

 

Сейчас всё более формализовано, и тот же минимальный уровень 6.0 по ИЕЛТС - это, конечно, негусто для реальной жизни, но уже что-то. Хотя и сейчас, думаю, такие случаи не исключены. Причём если они будут, то уже на этапе ВО, после того, как деньги были сняты, где-то в процессе анализа рефов и прочих бумаг.

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Опубликовано
ChicagoB, почитайте тут по ссылке, мы это обсуждали не единожды. Авось пригодится.

 

круто, спасибо! выходит можно воспользоваться опцией if applicable, не тратиться на перевод и нотариальное заверение копии и вообще сэкономить.

 

Опубликовано
Да, и я так делала. Я еще переживаю — у меня перевод и копии были заверены нотариально, а перевод нотариального заверения на отдельных листиках выполнен (эти листики были заверены бюро переводов) и никак не подшит. Я сначала хотела скрепками прицепить, а потом решила, что лучше не надо, пусть так и будет. Скрепки не играют особой роли. Короче, тоже волнуюсь теперь. Может, надо было все-таки взять с собой какую-то иголку и нитку и сшить все это дело?(((

 

 

Подскажите плз, нотариус делает подписи только на украинском. Как вариант переводчик предложил, что сам переводчик переведет надпись нотариуса, а потом сам нотариус заверет, что этот перевод правильный.. Правда за это заверение нотариус хочет такую же оплату как за заверение всего документа!!! Как считаете стоит с этим заморачиваться и на сколько этот вариант подходящий??

Опубликовано
Подскажите плз, нотариус делает подписи только на украинском. Как вариант переводчик предложил, что сам переводчик переведет надпись нотариуса, а потом сам нотариус заверет, что этот перевод правильный.. Правда за это заверение нотариус хочет такую же оплату как за заверение всего документа!!! Как считаете стоит с этим заморачиваться и на сколько этот вариант подходящий??

Нам так и делали по моему,не уверенна на счет заверения нотариусом самого перевода надписи нотариуса, но там ведь четко сказано,что нужен афидавит от переводчика! В нормальных агентствах они знают, что это такое, и должны все сделать правильно, по украинским законам правда, но это тоже подойдет. Да,по деньгим вышло просто космос, но мы же работаем на цель, поэтому экономить в данном случае неуместно, мне кажется.

Опубликовано
Подскажите плз, нотариус делает подписи только на украинском. Как вариант переводчик предложил, что сам переводчик переведет надпись нотариуса, а потом сам нотариус заверет, что этот перевод правильный..

А кто тогда переведёт заверение правильного перевода заверительной надписи? Вы сами себя слышите читаете? Кстати, нотариус заверить правильность перевода права не имеет. По украинским нормативным актам правильность перевода могут заверять только уполномоченные организации, например, отдел переводов местной Торгово-промышленной палаты, но это называется экспертиза перевода и расценки идут за страницу.

 

Переводчик переводит нотариальную надпись на отдельном листе и подшивает её к заверенному и сшитому переводу. Если есть возможность заверить перевод этой надписи, например, штампом бюро переводов - хорошо. Нет - не смертельно. Незаверенные переводы нотариальной заверительной надписи вполне проходили, по крайней мере, ещё в прошлом году - точно.

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Опубликовано

Слушайте, получила я справки о несудимости, и уже 2 человека вводят меня в заблуждение.

Вопрос в том, достаточно ли получить справку на ту фамилию, на которой я сейчас, или на девичью тоже нужно? Говорят, что какие-то страны требуют справки на все фамилии. Первый раз когда подавались, брала только на одну. Вот и думаю теперь...

 

И еще, у нас счет открыт на мужа, а заявитель я. Я ж думаю, ничего если мы покажем деньги на его счету? Мы же кагбы супруги :))))

never give up!

 

 

I cheated on my fears, broke up with my doubts, got engaged to my faith and now... I am marrying my dreams!!!

Опубликовано

Для киевского ВО ментосправки на девичью фамилию точно не нужны. Фамилия может меняться, а свидетельство о рождении и код остаются одни и те же, так что не переживайте, пробили всё. :)

 

И, разумеется, деньги могут находиться на счету на имя любого взрослого заявителя. Вы ведь одна семья, подаётесь вместе и деньги эти тоже будете расходовать вместе.

Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.




×
×
  • Создать...