Kukareku Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 мнения разделились Оно конечно спокойней будет если сделать перевод еще и национального паспорта, чтоб не волноваться еще по этому поводу. Но помня, как народ на форумах сражается на тему - как бы сэкономить на переводах и нотариальных заверениях, думаю стоит развить тему Как справедливо было отметчено KharkivOwl - А загран переводить не надо, он на английском уже. То хочется понять тогда к какому паспорту применимо следующее положение CIC E37075 Загран он же Travel documents, по-моему, всегда на английском и выходит что вышесказанное "notarization and translation not necessary" применимо к Passport он же National ID. После первичной проверки в Сиднее документы направляют в местное ВО, в большинстве случаев в РФ и Украине, и для них перевод национального паспорта ну уж точно не нужен. Исключением могут быть случаи когда наши русскоязычные соотечественники указали иностранное ВО в силу их прибывания за границей. Других объяснений и весомых причин, зачем нужно переводить национальный паспорт, не придумал. Что думаете коллеги форумчане ? На самом деле не хочется предоставлять лишние документы "аби було", в гайде об этом неоднократно напоминается, а на счет экономии-тоже считаю, что неуместно экономить 200-300 грн за счет своего будущего, за которое ты борешься со всеми этими доками, а вот на счет укр паспорта послушаю дал бы совет кто то бывалый,кто в этом году уже подался! Цитата
Eve Wall-E Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 Вот и я думаю, что надо переводить! Что такое Eve Wall-E права.? Eve Wall-E - это я. TRAVEL DOCUMENTS AND PASSPORTS - для Украины это загран паспорт. Могу ошибаться, где-то читала, что не во всех странах есть понятие загран паспорта, а только внутренний, в любом случае не во всех странах такая же система с документами как в Украине или России. дал бы совет кто то бывалый,кто в этом году уже подался! Мы с мужем подались в этом году (деньги еще не сняли) и в прошлом подавались (не попали в квоту), нужен совет от тех у кого хотя бы деньги сняли. Нужно спросить у Morkovki_zp, им уже медицина пришла) Цитата "Тот, кто хочет, делает больше, чем тот, кто может."
Aidan Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 Насчёт аффидавита - прошу прощения. Тот, который идёт нотариальным заявлением, прилагается к некоторым провинциальным программам, это из другой оперы, я вспомнила о нём на автомате. Теоретически для нашей системы нотариального заверения перевода аффидавит в его канадском понимании не нужен - у нас квалификацию переводчика заверяет нотариус на основании диплома. Но было пара случаев, когда аппликанту "было бы спокойнее, если бы какая-то такая бумажка была, раз её требуют". Спокойнее - так спокойнее. На бланке БП пишется на английском языке: я, ФИО, переводчик БП такого-то, выполнил для ФИО клиента перевод следующих документов с украинского языка на английский. Дальше перечень документов. И внизу: документом, подтверждающим мою профессиональную квалификацию, является диплом магистра иностранных языков, специальность переводчик, номер такой-то, выдан таким-то вузом тогда-то. Подпись, дата. Ниже: я, ФИО, директор (или специалист по качеству - кто есть в штате) БП такого-то, подтверждаю квалификацию переводчика ФИО и точность выполненного им перевода с украинского на английский язык. Подпись, дата, печать. Просто ещё один лист бумаги в пакет, денег обычно не стоит (особенно если вы составите его сами, чтобы БП уже ну совсем никакой работы). Однако, сдаётся мне, в данном пакете такая бумага идёт исключительно для успокоения собственного мандража; во всяком случае, я не слышала, чтобы кого-то завернули именно из-за отсутствия такого аффидавита. Подчёркиваю - это касается именно федералки. Квим, именно потому что я попала сюда, как вы выразились "со скрипом", я набила такое количество шишек и понаступала на такие грабли, о возможности которых вы явно и не подозреваете. Первые грабли, кстати, так и назывались - "нет, ну они же не дураки там в посольстве!" Не дураки, конечно. Просто формалисты, и все наши "особые обстоятельства" и "личные ситуации" им глубоко фиолетовы. Нас сотни тысяч, а они одни. Ну и дальше плюс приличное количество самостоятельной работы, анализ всякого разного чужого опыта, курсы и семинары иммиграционного права, семинары по практической работе, просто знакомство и регулярное общение с практикующими лицензированными иммиграционными адвокатами, среди которых бывшие иммиграционные офицеры, и так далее, и тому подобное. В результате за федералкой и прочими увлекательными вещами я наблюдаю уже изнутри и, так сказать, отстранённо. За редкими исключениями - без какой-то личной привязки. А вы продолжайте считать баллы, продолжайте. Цитата Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
KharkivOwl Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 TRAVEL DOCUMENTS AND PASSPORTS AlexGrey, ключевое слово здесь - TRAVEL. Вы никуда не TRAVEL с внутренним паспортом. Он на то и внутренний. (То, что Россия и некоторые другие страны нам разрешают, еще пока, к ним TRAVEL по внутреннему паспорту, к делу не относится) (По поводу экономии. Общество со мной не согласно, но лично я считаю, что нет ничего зазорного в стремлении сэкономить, я даже считаю, что это обязанность человека в условиях ширящихся озоновых дыр и голодающей Африки. Однако "экономить" предполагает все-таки разумный подход, направленный на то, чтобы деньги не швырять попусту, а не на то, чтобы тупо потратить поменьше. Одно дело перевести и заверить диплом с приложением одним документом, а другое - отправлять доки вообще без перевода на основании непонятно чего) Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
Kukareku Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 Eve Wall-E а вы подавали когда квота уже была набрана? Цитата
AlexGrey Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 AlexGrey, ключевое слово здесь - TRAVEL. Вы никуда не TRAVEL с внутренним паспортом. Он на то и внутренний. (То, что Россия и некоторые другие страны нам разрешают, еще пока, к ним TRAVEL по внутреннему паспорту, к делу не относится) Я ни кого не отговариваю отправить копию всех страниц национального паспорта с нотариально заверенным переводом. Так однозначно будет спокойнее. За плечами положительный опыт подачи документов и получения канадских виз как для нашей семьи так и для семьи наших друзей, коим даже не пришлось готовить пакет самостоятельно . И тогда, несколько лет назад, требования касательно паспортов были такие-же как и сейчас. Но.. Суть моего поста не в толковании какой паспорт каким является По существу. 1. Приведите аргумент зачем к Загран паспорту он же Travel doc, CIC делает уточнение notarization and translation not necessary. 2. Для чего Сиднею национальный паспорт на английском, что они в нем увидят кроме "the passport number, date of issue and expiry, your photo, name, date and place of birth" Цитата " Мрію свою шукай ! " (С) Оценка дипломов в WES. Руководство.
Eve Wall-E Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 Eve Wall-E а вы подавали когда квота уже была набрана? Квота на сайте сис обновляется очень поздно, по количеству на форуме сайта канадавиза еще пролезали (мы так думали). Оказалось что квота набралась за 3 недели или даже меньше. Т.е нигде не видно реальных цифр. Вот и отправили. Цитата "Тот, кто хочет, делает больше, чем тот, кто может."
Kukareku Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 Квота на сайте сис обновляется очень поздно, по количеству на форуме сайта канадавиза еще пролезали (мы так думали). Оказалось что квота набралась за 3 недели или даже меньше. Т.е нигде не видно реальных цифр. Вот и отправили. Мы тоже понимаем,что поздно взялись из за IELTS и утверждение дипломов, но надеемся на лучшее! Попытка-не пытка! Цитата
Гость Oksik81 Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 Квим, именно потому что я попала сюда, как вы выразились "со скрипом", я набила такое количество шишек и понаступала на такие грабли, о возможности которых вы явно и не подозреваете. Первые грабли, кстати, так и назывались - "нет, ну они же не дураки там в посольстве!" Не дураки, конечно. Просто формалисты, и все наши "особые обстоятельства" и "личные ситуации" им глубоко фиолетовы. Бывают в жизни огорчения, бывают. Но это не значит если на Вас все шики сыплются то и на других тоже будут сыпаться. А вы продолжайте считать баллы, продолжайте. Уже все давно посчитано. Цитата
morkovka_zp Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 Ребята, ну как это не переводить паспорт? ну вы представьте вам дают лист а там все китайскими иероглифами.... что из этого имя, что фамилия, а где место рождения... TRAVEL DOCUMENTS AND PASSPORTS - это именно загран паспорт. TRAVEL DOCUMENTS AND TRAVEL PASSPORTS. его естественно не нужно переводить - там все на английском. Не дураки, конечно. Просто формалисты, и все наши "особые обстоятельства" и "личные ситуации" им глубоко фиолетовы 100% поддерживаю! формалисты очень хорошее слово. бесполезно думать и обдумывать, как с нашей логической точки зрения они должны поступить. офицер будет действовать по инструкции. и это касается всего и проверки комплектности пакета и проверки референсов и всего прочего. Цитата FSW 2013 (NOC 2146) Документы в Сиднее - 30.10.2013 Деньги сняты - 30.12.2013 PER - 15.01.2014 Документы в Киеве - 03.02.2014 Начало процесса - 02.05.2014 Медформы - 15.05.2014 Прошли медицину - 06.06.2014 ПОВЛ - 11.06.2014 Визы в паспортах - 20.06.2014 Landed immigrant - 22.08.2014
KharkivOwl Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 1. Приведите аргумент зачем к Загран паспорту он же Travel doc, CIC делает уточнение notarization and translation not necessary. 2. Для чего Сиднею национальный паспорт на английском, что они в нем увидят кроме "the passport number, date of issue and expiry, your photo, name, date and place of birth" Вам чи делать нечего Зачем тут этот спор, я не знаю, но я отвечу: 1. Того шо очевидно, что оно либо двуязычное, либо на английском. Они пишут "паспорт ИЛИ трэвел док" - это имеется здесь в виду то, куда они визу будут лепить. У более нормальных людей это паспорт. У менее нормальных людей, таких как мы - это тревел док (он же "загранпаспорт"). 2. Сиднею начиональный паспорт вот для чего: Identity and Civil Status Documents Я выделила жирным для наглядности. Это 16 пункт чек-листа. И вообще. Тут два варианта: либо вы вообще не подаете украинский паспорт, либо, раз уж подаете нечто, составленное не на английском и не на французском - переводите. Так в чек-листе написано. Не подавать док, упомянутый в чек-листе, я бы не рискнула. Какие еще вопросы у вас? Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
AlexGrey Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 Вам чи делать нечего Зачем тут этот спор, я не знаю, но я отвечу: Да какой же это спор, помилуйте, это поиск аргументов общими усилиями на всяческие темы А ведь и правда делать-то нечего. Уже все сделано и доставлено. Сижу "курю" форум. Цитата " Мрію свою шукай ! " (С) Оценка дипломов в WES. Руководство.
AlexGrey Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 2. Сиднею начиональный паспорт вот для чего: Identity and Civil Status Identity and Civil Status обеспечиваются данными из доков: - свидетельство о рождении - там указан и место и дата и ФИО - свидетельство о браке - подтверждает гражданский статус - загран паспорт - гражданство, дата рождения, идент номер, ФИО и т.п. Не спорю с пунктом о необходимости перевода Any documents на английский, но такой главенствующий пункт не объясняет почему сделана оговорка в гайде для России, о том что трэвел документ и паспорт переводить и нотаризировать не нужно. Усматриваю в этом notarization and translation not necessary исключение. И конечно же оставляю за собой право на ошибку и ни в коем случае не склоняю других повторять мои. Вопрос Зачем Сиднею национальный паспорт? остается открытым Цитата " Мрію свою шукай ! " (С) Оценка дипломов в WES. Руководство.
KharkivOwl Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 Причем тут Россия? Я не из России. Они там и трудовые книги подают. Мне все равно, зачем им паспорт. В чеке написано National ID if applicable — ну нате вам. Тут верно говорят про формалистов. Хотите, прикол расскажу? У всей нашей семьи волею судеб есть документик — справка о присвоении гражданства. Казалось бы, на кой черт она может пригодиться, если у нас у всех украинские паспорта? Верите ли — требуют в инстанциях. Я на загран когда собирала доки, зная наших бюрократов, подала эту справочку — ничо, взяли, не вернули: мол, лишняя. Инструкции у них — на момент провозглашения незалежности был не в Украине — справку на бочку! И пофиг им на паспорт))))))))) Так что я стараюсь ненужными вопросами не задаваться. Сказано в чек-листе — отправлю. Чай, не откажут из-за этого. Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
KharkivOwl Опубликовано 30 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 30 мая, 2014 Так а вы-то как поступили с паспортом? Подали без перевода? Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
AlexGrey Опубликовано 31 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 31 мая, 2014 Так а вы-то как поступили с паспортом? Подали без перевода? Как и раньше, только копии без перевода, мне казалось уже писал об этом "Формалисты" это да, могут потрепать нервишки. Так что в таких случаях "лучше перебдеть, чем недобдеть" Цитата " Мрію свою шукай ! " (С) Оценка дипломов в WES. Руководство.
KharkivOwl Опубликовано 31 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 31 мая, 2014 Ну, а не тот же самый ли здесь случай? Хотя интересно — я не знала, что копии паспорта заверять нельзя… теперь мне понятно, почему сыр-бор. Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
Kukareku Опубликовано 31 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 31 мая, 2014 Да, вопрос спорный все таки. потому что смысл тогда подавать перевод укр паспорта, если заверить перевод нотариально-невозможно? Есть закон Украины, который и не разрешает этого делать, да и БП отказываются это делать, если знают законы. А предоставлять паспорт на непонятном для Сиднея языке тоже нет полного смысла. Вопрос остается открытым-как же все таки поступить в данной ситуации? Перевод без заверения?(по гайду это тоже не имеет смысла, без нотариуса написать там можно что угодно), предоставлять без перевода или через одно место все таки заверить нотариально перевод? Цитата
KharkivOwl Опубликовано 31 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 31 мая, 2014 Между прочим, такого закона нет. Я погуглила — в 2012 или 2013 было изъято положение о запрете на заверение паспортов. Жаль, сегодня суббота… Но я посмотрю — вдруг кто из них работает сегодня. Спрошу про заверение. Имхо, конечно… но я уверена, можно найти такое БП, которое согласится заверить паспорт у своего ручного нотариуса. Зы. Вы и с нотариусом в переводе можете написать, что угодно. Подавляемое меньшинство нотариусов знают иностранные языки, и никто из них перевод не проверяет. Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
Aidan Опубликовано 31 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 31 мая, 2014 Про перевод и заверение общегражданского паспорта в Украине. По крайней мере, на конец 2012 г., нотариусы не имели право заверять саму по себе копию паспорта (как и копию любого удостоверения личности с фотографией, выданного государством). Но! Перевод копии паспорта на иностранный язык, разумеется, всегда заверялся - как и любой другой перевод. И копия паспорта с ним вместе - одной нотариальной надписью. Так что если копии паспортов по-прежнему не заверяются, то совершенно нормально заверяются копии с подшитым переводом - вот таким образом. Обычно подаются 1-2 стр. (т.е., фото и личные данные). В нашем отдельном конкретно взятом случае мы делали ещё копию 11 и 12 стр., чтобы продемонстрировать, что у нас в течение нескольких лет был общий адрес регистрации (подтверждение гражданского брака). В остальных случаях ваша регистрация ВО не интересует; факты официальных браков и разводов подтверждаются соответствующими свидетельствами, а не "штампами". Собственно, всё. upd: вспомнила, что совсем недавно делали перевод общегражданского паспорта гражданина РФ на иностранный язык, причём вставляли туда двуязычную заверительную надпись на русском языке и языке перевода. Т.е., в России тоже такая система работает. Цитата Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Kukareku Опубликовано 31 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 31 мая, 2014 К стати,а подсчет своих баллов не нужно вкладывать в конверт? Потому что , когда у вас минимальное количество баллов, то очень важно, чтобы при подсчетах комиссар не ошибся ненароком И сразу же еще один вопрос-когда заказываешь курьера, он приезжает со своим конвертом, так куда же нам клеить адрес доставки? На его конверт естественно, да? А в его конверт мы вложим свой простой белый тоненький конверт и стикеры с адресом. Цитата
AlexGrey Опубликовано 31 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 31 мая, 2014 И сразу же еще один вопрос-когда заказываешь курьера, он приезжает со своим конвертом, так куда же нам клеить адрес доставки? На его конверт естественно, да? А в его конверт мы вложим свой простой белый тоненький конверт и стикеры с адресом.Если отправлять непосредственно с офиса курьерской службы, то письмо на сутки быстрее дойдет, нежели вызывать курьера, такой мой опыт. Документы, согласно чеклиста, мы вкладывали в наш конверт из крафт бумаги. На конверте стикеры: адрес Туда и обратно. Этот конверт в офисе FedEx вложили в их фирменный. Вес получился ~500гр. Там же FedEx заполнил адрес получателя, по ходу у них он есть в базе Цитата " Мрію свою шукай ! " (С) Оценка дипломов в WES. Руководство.
KharkivOwl Опубликовано 31 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 31 мая, 2014 К стати,а подсчет своих баллов не нужно вкладывать в конверт? Потому что , когда у вас минимальное количество баллов, то очень важно, чтобы при подсчетах комиссар не ошибся ненароком Вы серьезно? Я предлагаю еще сушеный кленовый листик приложить, чтобы создать офицеру романтичный настрой Собирайте пакет по чек-листу. Что в нем написано класть - кладете. Не написано - не кладете. Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
Kukareku Опубликовано 31 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 31 мая, 2014 Вы серьезно? Я предлагаю еще сушеный кленовый листик приложить, чтобы создать офицеру романтичный настрой Собирайте пакет по чек-листу. Что в нем написано класть - кладете. Не написано - не кладете. я думаю если попадется мужик-сушенный листик он не оценит Цитата
Kukareku Опубликовано 31 мая, 2014 Жалоба Опубликовано 31 мая, 2014 Если отправлять непосредственно с офиса курьерской службы, то письмо на сутки быстрее дойдет, нежели вызывать курьера, такой мой опыт. Документы, согласно чеклиста, мы вкладывали в наш конверт из крафт бумаги. На конверте стикеры: адрес Туда и обратно. Этот конверт в офисе FedEx вложили в их фирменный. Вес получился ~500гр. Там же FedEx заполнил адрес получателя, по ходу у них он есть в базе Спасибо а affix sufficient postage тоже они клеят в доставке? Я так понимаю это марка или что то вроде этого? Цитата