druckauftrag Опубликовано 22 сентября, 2016 Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Собрался вроде на 90%, но хочу узнать, напоследок, насколько нам старым тяжче, чем 30/40 летним?Вот реальный опыт? Пожил в Германии, и какое то время в Польше. Но это, типа командировки, а вот чтоб постоянно! Поделитесь опытом сталевого побыту Цитата
Главные администраторы AlexAG Опубликовано 22 сентября, 2016 Главные администраторы Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Собрался вроде на 90%, но хочу узнать, на последок, насколько нам старым тяжче, чем 30/40 летним?Вот реальный опыт? Это сильно зависит от человека - некоторым и в 15-20 лет в голову новые языки не лезут, а некоторые и в 50+ легко усваивают новую информацию. Плюс в том, что язык близкий к уже известным - схожая семантика, похожие принципы формирования словоформ и т.п. Потому, как мне кажется, до уровня "объясниться с местными" можно и в 50+ без проблем усвоить, если желание есть. До уровня свободного владения (C1) - скорее всего, конечно, не получится овладеть. Но и молодым далеко не всем это удается (правда, зачастую - просто от нежелания) Цитата
Yuna Опубликовано 22 сентября, 2016 Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Ну, мне 27 - за 11 месяцев с курсами - вполне вполне. На курсы ходил буквально месяцев 5 (были на старой работе) Очень сильно помогает знание сразу 4-х языков - Русского, Украинского, Английского и Немецкого. Очень много заимствований: Zdecydować, Decyzja (english: Decide, Decision) - решить, решение Szmeterlok (german: Schmetterling) - бабочка Robić (укр. Робити) - делать Spać (рус: спать) Знание английского или французского еще помогает в произношении носовых гласных: song ~ ą Сильно смущает Ł и rz вместе с У Возможно мой ответ вам помог. По себе могу сказать, извините что на английском - easy to learn, hard to master. От акцента избавится сложно, очень. Цитата Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/ Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.
druckauftrag Опубликовано 22 сентября, 2016 Автор Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Да, нет! Я мову понимаю хорошо, как польскую, так и немецкую, а с разговорной, с прямой речью, проблема. На автомате перевожу прежде, чем ответить. Это наверно какой то недостаток в мозгах. Цитата
Yuna Опубликовано 22 сентября, 2016 Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Это прийдёт с разговорным опытом. Запишитесь в разговорный польский клуб. Цитата Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/ Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.
druckauftrag Опубликовано 22 сентября, 2016 Автор Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Щас поясню. Моя родная мова- российская, но украинскую знаю с детства. Каждый год всё лето жил под Киевом у бабци. И с русской на украинскую никогда не перевожу. Оно само всё сразу понятно. И отвечаю на украинской на автомате, если со мной говорят на украинском. А с польской мовой какой то затор. Беда! Цитата
Главные администраторы AlexAG Опубликовано 22 сентября, 2016 Главные администраторы Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Щас поясню. Моя родная мова- российская, но украинскую знаю с детства. Каждый год всё лето жил под Киевом у бабци. И с русской на украинскую никогда не перевожу. Оно само всё сразу понятно. И отвечаю на украинской на автомате, если со мной говорят на украинском. А с польской мовой какой то затор. Беда! Этот "переключатель" ломается автоматически, через пару недель пребывания в польскоязычной среде без доступа к родным языкам. Ну, либо через несколько месяцев-лет совмещения польского общения с общением на родном языке. Основная проблема обычно в словарном запасе - в родном языке есть масса синонимов, к которым иногда бывает сложно (по незнанию) подобрать подходящие польские варианты. Цитата
Yuna Опубликовано 22 сентября, 2016 Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 А сколько вы уже в Польше? Я первые 1.5 месяца вообще боялся говорить... Потом как-то раз малость выпил "И тут остапа понесло..." Цитата Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/ Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.
druckauftrag Опубликовано 22 сентября, 2016 Автор Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Я два года перемещался по работе между Польшей и Германией. Тогда же и вникал в мову, на ходу, чисто разговорно. К сожалению, так сталось, специально не учил. Но по работе выстачало. Опять же всё это время шо польска, шо нимецька ассоциативно, как наприклад, украинська, в голови неотдуплялась. Вот я про это. Это возраст или я тупой? Цитата
druckauftrag Опубликовано 22 сентября, 2016 Автор Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 А сколько вы уже в Польше? Я первые 1.5 месяца вообще боялся говорить... Потом как-то раз малость выпил "И тут остапа понесло..." Цикаво! Попробую, но боюсь, шо напьюсь. Шуткую! Та ни, тут якись завих. Цитата
bybyka Опубликовано 22 сентября, 2016 Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Szmeterlok (german: Schmetterling) - бабочка Где же это так бабочку обзывают? Я знаю только "motyl, motylek" Цитата
Irina.L. Опубликовано 22 сентября, 2016 Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Я еще в школе учила французский (английский, к своему стыду, не знаю) и недавно вот начала учить польский с репетитором (сама пробовала, но дальше алфавита не продвигаюсь - самодисциплина отсутствует)) Так вот мне французский мешал, буквы-звуки путала. И английские слова читаю по-французски Цитата "Мы не выбираем времена. Мы можем только решать, как жить в те времена, которые выбрали нас."
druckauftrag Опубликовано 22 сентября, 2016 Автор Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Я еще в школе учила французский (английский, к своему стыду, не знаю) и недавно вот начала учить польский с репетитором (сама пробовала, но дальше алфавита не продвигаюсь - самодисциплина отсутствует)) Так вот мне французский мешал, буквы-звуки путала. И английские слова читаю по-французски Вот, это из той же оперы, что и у меня, только вид с боку. Цитата
Yuna Опубликовано 22 сентября, 2016 Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 > Где же это так бабочку обзывают? Я знаю только "motyl, motylek" Szląsk... Цитата Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/ Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.
AbraNekadabra Опубликовано 22 сентября, 2016 Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Мне до 50 далеко, но перевести пассивное знание польских слов в актив так и не могу. С большим треском, слово за словом ввожу в свой лексикон. Читать-переводить, смотреть фильмы проблем нет вообще. Понимание абсолютное. А вот в обратном порядке - тут швах, говорю короткими фразами, популярными словами. Меня понимают, я спокойно живу в стране, но так чтоб ввернуть красиво и своевременно, как умею на родном - этого нет (( Но я работаю над этим. Телевидение только польское, новости только на польском, блоги, комментарии поляков под новостями читаю, постоянно просматриваю сайты с грамматикой, чтобы восполнить какой-то пробел. Стремлюсь к более высокому уровню Цитата
druckauftrag Опубликовано 22 сентября, 2016 Автор Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 > Где же это так бабочку обзывают? Я знаю только "motyl, motylek" Szląsk... А что тогда ćma? Цитата
Yuna Опубликовано 22 сентября, 2016 Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Моль это Цитата Мой маленький недо-блог: http://blog.mail4yuna.tk/ Публикую, иногда, всякую всячину о легализации и просто полезности.
druckauftrag Опубликовано 22 сентября, 2016 Автор Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Мне до 50 далеко, но перевести пассивное знание польских слов в актив так и не могу. С большим треском, слово за словом ввожу в свой лексикон. Читать-переводить, смотреть фильмы проблем нет вообще. Понимание абсолютное. А вот в обратном порядке - тут швах, говорю короткими фразами, популярными словами. Меня понимают, я спокойно живу в стране, но так чтоб ввернуть красиво и своевременно, как умею на родном - этого нет (( Но я работаю над этим. Телевидение только польское, новости только на польском, блоги, комментарии поляков под новостями читаю, постоянно просматриваю сайты с грамматикой, чтобы восполнить какой-то пробел. Стремлюсь к более высокому уровню А как с переходом на латиницу? Цитата
druckauftrag Опубликовано 22 сентября, 2016 Автор Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Моль это Во как! А полячка на моё pięknа ćma(бабочка-махаон) утвердительно мотала головой и улыбалась Цитата
sasat8 Опубликовано 22 сентября, 2016 Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Не учил никогда польский и не обращал внимания на то, насколько хорошо я его знаю .С временем сам как то в голову незаметно для самого себя залез Цитата
AbraNekadabra Опубликовано 22 сентября, 2016 Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 А как с переходом на латиницу? Уже нормально, а поначалу как и все, читала на манер того языка, который учила раньше (у меня это англ). Ch как Ч, а не как Х, путала Y и U, и прочие радости. Но они проходят с регулярной практикой чтения. Речевой аппарат подстраивается под пш-эканье, щче-канье, но вот словарный запас, которым ежедневно оперируешь, по-прежнему оставляет желать лучшего. Цитата
druckauftrag Опубликовано 22 сентября, 2016 Автор Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Уже нормально, а поначалу как и все, читала на манер того языка, который учила раньше (у меня это англ). Ch как Ч, а не как Х, путала Y и U, и прочие радости. Но они проходят с регулярной практикой чтения. Речевой аппарат подстраивается под пш-эканье, щче-канье, но вот словарный запас, которым ежедневно оперируешь, по-прежнему оставляет желать лучшего. Та же проблема. Говорю односложно, общими заученными фразами. Хотя понимаю всё. А казалось бы практически то же украинский язык. Во всяком случае, когда приехал первый раз понимал если не всё, то общий смысл был понятен.А ещё очень быстро говорят. То же привыкал! Цитата
AbraNekadabra Опубликовано 22 сентября, 2016 Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Та же проблема. Говорю односложно, общими заученными фразами. Хотя понимаю всё. А казалось бы практически то же украинский язык. Во всяком случае, когда приехал первый раз понимал если не всё, то общий смысл был понятен. Вот, знайте ) Вы не одиноки. Только дети легко вплывают в язык, особам дорослым нужно напрячься, и делать это систематически, целенаправленно. Мне, например, просто стыдно говорить неправильно. Поэтому я упорно продолжаю учиться. Цитата
druckauftrag Опубликовано 22 сентября, 2016 Автор Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 Вот, знайте ) Вы не одиноки. Только дети легко вплывают в язык, особам дорослым нужно напрячься, и делать это систематически, целенаправленно. Мне, например, просто стыдно говорить неправильно. Поэтому я упорно продолжаю учиться. Как оказалось то, польска мува и для старожилов-понаехавших крепкий горих! А я думал, что это я какой то ущербный! Цитата
bybyka Опубликовано 22 сентября, 2016 Жалоба Опубликовано 22 сентября, 2016 > Где же это так бабочку обзывают? Я знаю только "motyl, motylek" Szląsk... Тогда это наверное на шленском, не на польском. Цитата