Перейти к содержанию



Angela82

Поделитесл опытом-какие доки понадобились в Польше

Рекомендуемые сообщения

Всем доброго времени суток!

Интересует какие документы нужно перевести на польский перед переездом ?

Поделитесь опытом какие из документов понадобились в переведенном варианте для жизни/работы и других нужд после переезда на взрослых и детей?

Возможно я пропустила похожую тему в существующих-не судите строго)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Всем доброго времени суток!

Интересует какие документы нужно перевести на польский перед переездом ?

Поделитесь опытом какие из документов понадобились в переведенном варианте для жизни/работы и других нужд после переезда на взрослых и детей?

Возможно я пропустила похожую тему в существующих-не судите строго)

Рекомендую переводить все в Польше у присяжного переводчика.

Из нужного мне и уже переведенного: дипломы, свидетельство о браке, школьный аттестат.

В будущем еще буду заказывать (по мере необходимости): свидетельство о рождении, перевод водительских прав.

А дальше, смотрите на свою ситуацию. Иногда бывает необходимость перевода медицинского заключения, каких-то налоговых справок и т.д. Если у Вас есть дети, то возможны переводы справок со школы, прививок, и т.п.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Рекомендую переводить все в Польше у присяжного переводчика.

Из нужного мне и уже переведенного: дипломы, свидетельство о браке, школьный аттестат.

В будущем еще буду заказывать (по мере необходимости): свидетельство о рождении, перевод водительских прав.

А дальше, смотрите на свою ситуацию. Иногда бывает необходимость перевода медицинского заключения, каких-то налоговых справок и т.д. Если у Вас есть дети, то возможны переводы справок со школы, прививок, и т.п.

Говорят в РП перевод не самое дешовое удовольствие. Украинские переводы там не катят???

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Говорят в РП перевод не самое дешовое удовольствие. Украинские переводы там не катят???

В Польше во многих случаях требуется присяжный перевод. В Украине нет присяжных переводов как вида - там вместо этого нотариально заверенный перевод.

Поскольку вещи это разные - украинский нотариально заверенный перевод в Польше ничем не отличается от обычного, а польский присяжный - ничем не отличается от обычного в Украине.

Потому, вам придется переводить документы в Польше, если они нужны будут в Польше :)

Незнание законов не освобождает от наказания. Знание - как правило, да.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Говорят в РП перевод не самое дешовое удовольствие. Украинские переводы там не катят???

 

Перевод - 37 злотых (10 долларов)/страница 1250 знаков (обычно как раз 1 стандартный документ). Такой перевод НЕ надо заверять потом у нотариуса, то есть он принимается конечно инстанцией без проблем.

 

Если переводить в Украине/Беларуси/России, то придется 1) сделать перевод, 2) заверить перевод у нотариуса, 3) перевести нотариальное заверение. Вероятно, это будет дороже.

И такой перевод зачастую не принимают, так как он сделан не в нужном формате или не соответствует требованиям, например транслитерации или перевода ФИО, гос.учреждений, населенных пунктов, да даже описания самого документа (переводчик должен указать, как выглядит обложка - есть герб, какой формы и тд).

 

Просто можно "сэкономить", сделать дома переводы, а потом бегать и платить второй раз. Да еще и переплачивать за срочность.

 

Если кому надо, могу дать контакт присяжного переводчика в Варшаве - пишите в ЛС, сделала все по сканам за 2 дня, я приехал, забрал переводы, оплатил. В тот же день подал в ЗАГС. Данные переводы вполне удовлетворили пани в ЗАГСе. Уже даже и польские СОР и СОВ готовы, за 5 дней сделали =)

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Говорят в РП перевод не самое дешовое удовольствие. Украинские переводы там не катят???

Как ответили выше, не катят))

А по поводу цены, можно поторговаться с переводчиками, если переводите "оптом". Я уже писала, что можно найти переводчика как за 25зл за 1250 знаков, так и за 50злот. И не всегда они считают знаки. Можно выслать документик с просьбой предварительной выцены к 20-30 переводчикам, и Вы увидите насколько у всех разное понятие в кол-ве знаков)))) При переводе диплома бакалавра разница в цене могла достигать даже 200 злот!!!! (я нашла переводчицу, которая перевела оценки и пластик всего за 70злот). ИМХО, в прошлом году у полек тарифы были лучше, чем у наших соотечественников.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если в Украине была машина и было ОС (страховка автогражданка), то рекомендую взять от страховой бумагу что авто столько-то лет страховалось в данной фирме и за какое-то количество лет не было ДТП. Даже если перевести этот документ (а иногда и перевода не требуют) - есть возможность получить хорошую скидку на страховку.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как ответили выше, не катят))

А по поводу цены, можно поторговаться с переводчиками, если переводите "оптом". Я уже писала, что можно найти переводчика как за 25зл за 1250 знаков, так и за 50злот. И не всегда они считают знаки. Можно выслать документик с просьбой предварительной выцены к 20-30 переводчикам, и Вы увидите насколько у всех разное понятие в кол-ве знаков)))) При переводе диплома бакалавра разница в цене могла достигать даже 200 злот!!!! (я нашла переводчицу, которая перевела оценки и пластик всего за 70злот). ИМХО, в прошлом году у полек тарифы были лучше, чем у наших соотечественников.

Не сбросите контакты?

 

"Achte nicht nur auf das, was andere tun, sondern auch auf das, was sie unterlassen"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не сбросите контакты?

<noindex>http://ms.gov.pl/pl/lista-tlumaczy-przysieglych/search.html</noindex> Я искала на этом сайте и многих обзвонила (Варшава и Белосток).

Сейчас попробую найти ее и скину Вам в приват ссылку (а то вдруг посчитают, что реклама:)).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Трудовая, или справка с работы ,сколько лет вы проработали(не знаю как на друхих фирмах на моей за счет 5 лет в универе+5 лет работы в трудовой в сумме 10 лет, здесь мне посчитали как еще дополнительные+ 6 дней отпуска).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Трудовая, или справка с работы ,сколько лет вы проработали(не знаю как на друхих фирмах на моей за счет 5 лет в универе+5 лет работы в трудовой в сумме 10 лет, здесь мне посчитали как еще дополнительные+ 6 дней отпуска).

Хах, мне засчитали 8 лет учебы:) И год польской работы. Через год тоже получу + к отпуску:) Укр работу не засчитали, т.к. работала как ЧП, и при попытке его закрыть, налоговая забрала все документы для закрытия дела (и за 2 года инспектор не сдвинулся с места).

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сразу берите дубликаты свидетельств о рождении, свои, детей и мамы. Понадобится при натурализации потом.

Для детей в Украине можете перевести прививки из больничной карты, потом их перенесут в польскую книжку здоровья (некоторым переносили сразу, без перевода, видимо медицинская терминология одна и та же).

Диплом мне, например, перевели в Украине, для польского вуза подошел.

Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi.

(Henryk Sienkiewicz)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.



×
×
  • Создать...