olefiroff Опубликовано 20 октября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2014 Копать - пинать Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Smuga Опубликовано 20 октября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 20 октября, 2014 Еще по обсценной лексике (в лингвистическом топике прошу не вырезать ) : Наше "дохуя" = pol. "od chuja" wkurwiać, nakurwiać = злить, выводить из себя jestem w kurwie = злой, не в себе polskie skurwysyństwo - негативная национальная черта spadać - уходить, "срезаться" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
odessist Опубликовано 23 октября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 23 октября, 2014 меня удивило что sklep это магазин, а не склад мертвецов какой-то Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
bybyka Опубликовано 24 октября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 24 октября, 2014 меня удивило что sklep это магазин, а не склад мертвецов какой-то Ну да, а magazyn это склад, правда не мертвецов. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
tony07 Опубликовано 24 октября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 24 октября, 2014 меня удивило что sklep это магазин, а не склад мертвецов какой-то Да и прикольно звучит: ona jest w sklepie Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
dpol Опубликовано 24 октября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 24 октября, 2014 Еще рассмешила этимология слова "zajebisto" или для девушки "Jesteś Zajebista" (песня <noindex>https://www.youtube.com/watch?v=qTI-OniHrOk)</noindex> - то есть "клево", "круто", "красивая" и т.п. (Аналог в английском - Ты чертовски красива - You are so fuckin beautiful). Поляки понимают его двусмысленность, но очень четко объясняют происхождением от английского "the best" - наилучший. Слово звучит очень часто в современных сериалах. Это они от всего русско-советского стараются "откреститься". С такой логикой известное слово из трёх букв можно "чётко объяснить" происхождением от английского "who"... Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lweno4ek Опубликовано 24 октября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 24 октября, 2014 Ну да, а magazyn это склад, правда не мертвецов. Ну раз пошла такая жара, то pogrzeb - это не погреб (который piwnica), а похороны. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
sidpolska Опубликовано 24 октября, 2014 Автор Жалоба Share Опубликовано 24 октября, 2014 Тыква - Дыня Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Mazurka Опубликовано 24 октября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 24 октября, 2014 Ну уж в тему про погребение ) upominki - сувениры Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
odessist Опубликовано 26 октября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 26 октября, 2014 интересно, что означает Ebata obuwie - клевая обувь? (название сети магазинов) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Mazurka Опубликовано 26 октября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 26 октября, 2014 Ну и я напишу. Стою в кассе супермаркета "Карфур" ("Carrefour"). Оплачиваю покупку и тут кассир выдает мне чек со словами "O, bardzo prosze, dla pana ebon". Я напрягаю мозг над последним прекрасным словом и вероятно у меня округляются глаза, а кассир видя это повторяет эту сакраментальную фразу медленнее, с надеждой что я так лучше пойму. Я стою в ступоре и не знаю что ответить. Думаю, "ebon" вероятно вещь хорошая, вот только зачем он мне сейчас в данный момент? Оказалось, что при покупке свыше 50 злотых мне начислили электронный бонус - "e-bon" в сумме аж 35 грошей. И этот чек, который благополучно был утерян, мне отдали на кассе с вежливой улыбкой, для того чтобы я его потом потратил у них же при случае. Так что не игнорируйте этот момент, услышав похожую фразу и не выбрасывайте бумажки. Мало ли что Вам может послышаться. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
VeSler Опубликовано 26 октября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 26 октября, 2014 Развлечение Straży Granicznej. После 6 часов ожидания в Ягодине, переезда на другой пропускной пункт (Устилуг-Зосин), медленного продвижения в сторону Straży Granicznej в течении почти 3-х часов, вопрос польского пограничника "Gdzie pan jedzie?" произвели эффект "контрольного в голову". Страж, видимо, результатом был доволен, и спустя мгновение с улыбкой протяжно добавил "Куда?". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Paulinka Опубликовано 13 ноября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 13 ноября, 2014 Самокат - гуляйнОга (точнее hulajnoga) Девичник - бабски вечур) (babski wieczor)) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
jarekstryj Опубликовано 13 ноября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 13 ноября, 2014 моя перша подорож до Польщі на початку 90-х ступор 10 хвилин-jutro rano kiedy pan będe? так утром чи рано,і до чого тут кеди?! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Silesia Опубликовано 17 ноября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 17 ноября, 2014 Żłobek - жлобэк - Ясли до сих пор меня это веселит Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
vejron Опубликовано 17 ноября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 17 ноября, 2014 А как Вам ВИ-ФИ? До сих пор без смеха не могу слушать английские слова на польский манер. А именами вообще завал Олек - Олександр, Ола - Олександра, но самый уникальный - Это Яна - сокращено Ася.......WTF??? Цитата Делай сегодня то, что другие не хотят — завтра будешь жить так, как другие не могут!!! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Silesia Опубликовано 17 ноября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 17 ноября, 2014 А как Вам ВИ-ФИ? До сих пор без смеха не могу слушать английские слова на польский манер. А именами вообще завал Олек - Олександр, Ола - Олександра, но самый уникальный - Это Яна - сокращено Ася.......WTF?? О да! Имена это отдельная тема. Мужа зовут Олег, и он задолбался обьяснять что он не Александр Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
vejron Опубликовано 17 ноября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 17 ноября, 2014 О да! Имена это отдельная тема. Мужа зовут Олег, и он задолбался обьяснять что он не Александр Кстати, недавно узнала, что у поляков есть имя Саша. Зашел разговор про скороговорки, так мне процитировали всем известную: "Шла Саша по шоссе....." - на польском. Я потом переспросила, а как полное имя Саша - они сказали Саша так и есть. Цитата Делай сегодня то, что другие не хотят — завтра будешь жить так, как другие не могут!!! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
sidpolska Опубликовано 17 ноября, 2014 Автор Жалоба Share Опубликовано 17 ноября, 2014 Это скорее к тому как поляки говорят английские слова: блютуФ - они говорят явное Ф. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
GarikA Опубликовано 18 ноября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 18 ноября, 2014 А как вам такое... вообще разрыв мозгов если услышать...... Może to morze, a może to nie morze [можэ то можэ, а можэ то не можэ] – «Может, это море, а может, это не море». Цитата vivere est cogitare - - - системный администратор - 8 лет; программист - 3 года; танцор - 20 лет Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Floridor Опубликовано 18 ноября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 18 ноября, 2014 но самый уникальный - Это Яна - сокращено Ася.......WTF?? Joanna - Joasia- Asia. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
roman24 Опубликовано 18 ноября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 18 ноября, 2014 Gadać - разговаривать. Цитата "Achte nicht nur auf das, was andere tun, sondern auch auf das, was sie unterlassen" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Lweno4ek Опубликовано 19 ноября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 19 ноября, 2014 Gadać - разговаривать. А гадалка - врушка (wróżka) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
Mazurka Опубликовано 19 ноября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 19 ноября, 2014 А как вам такое... вообще разрыв мозгов если услышать...... Może to morze, a może to nie morze [можэ то можэ, а можэ то не можэ] – «Может, это море, а может, это не море». Нипишу русской транслитерацией - Поеджемы на поможе, и поможе нам поможе, не поможе нам поможе, то поможе може може. (если Поморье не поможет то хоть море поможет.) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...
shnauger Опубликовано 19 ноября, 2014 Жалоба Share Опубликовано 19 ноября, 2014 Нипишу русской транслитерацией - Поеджемы на поможе, и поможе нам поможе, не поможе нам поможе, то поможе може може. (если Поморье не поможет то хоть море поможет.) По-моему правильнее будет так: Gdy Pomorze nie pomoże, to pomoże może morze, a gdy morze nie pomoże to pomoże może Gdańsk. (Где Поморье не поможет, то поможет может море, а где море не поможет, то поможет может Гданьск) По крайней мере именно так меня учил преподаватель на курсах Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты More sharing options...