Гость Oksik81 Опубликовано 15 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 15 июня, 2014 просто если подумать им же лучше если студент платит до конца как иностранный а не как местный. Из за этого может им не понравится что студент подяется O_^ Им все равно, это разные карманы, хоть и одного пиджака. Тем более с такими сроками рассмотрения, не один раз выпустится успеешь, а пока не получишь ПР карту цены в учебных заведениях будут как для иностранцев. Цитата
Mandriva Опубликовано 15 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 15 июня, 2014 Mandriva, a вы подаетесь на FSWP и тем временем учитесь в Канаде? Или муж у которого OWP будет главным апликантам на FSWP? Муж будет главным аппликантом, я продолжаю учебу. Подаемся изнутри Канады. Цитата октябрь 2013 - study permit март 2015 - permanent resident
KharkivOwl Опубликовано 16 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2014 Товарищи, а кто брал справки для пруф оф фандс на английском в банках? У всех переводы полуграмотные, или это мне так везет с Приватом и Юникредитом? В принципе, я и подозревала, что переводчиков же в банках не держат, но мне просто любопытно - привычные они там в Канаде или нет, может лучше на украинском взять пока не поздно Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
Sergeypro Опубликовано 16 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2014 Товарищи, а кто брал справки для пруф оф фандс на английском в банках? У всех переводы полуграмотные, или это мне так везет с Приватом и Юникредитом? В принципе, я и подозревала, что переводчиков же в банках не держат, но мне просто любопытно - привычные они там в Канаде или нет, может лучше на украинском взять пока не поздно В Райфайзен банке дают нормальную английскую справку. В укрэксим только на украинском, за остальные не знаю. Цитата FSW 2013-2014 NOC 2146; 25.01.2014 - документы отправлены в Сидней; 17.04.2015 - нашел работу по специальности в Mississauga, ON 19.01.2018 - P.Eng - работаю все там же
KharkivOwl Опубликовано 16 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2014 Ну, у меня, например, справка завершается пассажем: Reference is given to the place of destination requirements. Я думаю, это дает представление о качестве перевода справки в целом. Это стандартный уровень или нет? Вообще, бумаги с подобным переводом можно подавать? Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
Eve Wall-E Опубликовано 16 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2014 Товарищи, а кто брал справки для пруф оф фандс на английском в банках? У всех переводы полуграмотные, или это мне так везет с Приватом и Юникредитом? В принципе, я и подозревала, что переводчиков же в банках не держат, но мне просто любопытно - привычные они там в Канаде или нет, может лучше на украинском взять пока не поздно Тоже брала в Юникредите в прошлом году, когда увидела, офигела "за что плачу". Села рядом с тетенькой и начала исправлять как надо (повезло, она-сговорчивая). В этом году уже решили не проверять квалификацию банковских переводчиков, взяли на украинском, перевели в бюро переводов. Цитата "Тот, кто хочет, делает больше, чем тот, кто может."
KharkivOwl Опубликовано 16 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2014 Ну я вот сейчас короче решила поступить, как всегда поступала с Приватом: настрочила спрафку сама, завтра отнесу банк - если они будут согласные, пусть напечатают мой текст, если носом станут воротить - попрошу на украинском. Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
Andrew Maximov Опубликовано 16 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2014 Спасибо за поздравления! Быстро, это не то слово! ))))) Мы с мужем предположили, что это их министр приехал на инаугурацию Порошенка и всем ускорение предал ))) Morkovka, у меня к Вам пару вопросов. 1. После того как Вы получили одобрение от CIC из Сиднея по поданному пакету документов, эти документы передавались в посольство Канады в Киеве самим CIC или каким-то др образом? 2. Проверяли ли ваши рефы с работы? Звонили ли на работу или связывались с вашим работодателем каким-то др образом? Заранее спасибо. Цитата
morkovka_zp Опубликовано 16 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 16 июня, 2014 Еще раз всем спасибо за поздравления! Andrew Maximov, пакет они сами пересылают в Киевский ВО по поводу рефов я затрудняюсь ответить, скорее всего либо не прозванивали вообще, либо вопросы были общего характера "работает ли у вас такой?" на бланке был указан телефон отдела кадров, если бы прям какие-то специфические вопросы задавали, там бы всполошились все и отправили бы к начальству. Цитата FSW 2013 (NOC 2146) Документы в Сиднее - 30.10.2013 Деньги сняты - 30.12.2013 PER - 15.01.2014 Документы в Киеве - 03.02.2014 Начало процесса - 02.05.2014 Медформы - 15.05.2014 Прошли медицину - 06.06.2014 ПОВЛ - 11.06.2014 Визы в паспортах - 20.06.2014 Landed immigrant - 22.08.2014
KharkivOwl Опубликовано 17 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2014 А у меня еще дурацкий вопрос по фотографиям. Во-первых, у меня длинная и густая челка, закрывающая брови (ну, таков замысел прически) - такое допускается или нужно куда-то убирать челку с лица? Во-вторых, есть требования по отступам от краев, у меня на фотке 2 мм от макушки до края - не сильно высоко? Я излишне загоняюсь, наверно, но, с другой стороны, глупее причины отказа и придумать нельзя - несоответствие фотографий Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
Sergeypro Опубликовано 17 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2014 А у меня еще дурацкий вопрос по фотографиям. Во-первых, у меня длинная и густая челка, закрывающая брови (ну, таков замысел прически) - такое допускается или нужно куда-то убирать челку с лица? Во-вторых, есть требования по отступам от краев, у меня на фотке 2 мм от макушки до края - не сильно высоко? Я излишне загоняюсь, наверно, но, с другой стороны, глупее причины отказа и придумать нельзя - несоответствие фотографий Посмотрите гайд по программе скиллед воркер, там есть эскиз фото с требованиями. Я с этими требования ходил к фотографу и они подгоняли фото по этим размерам. Цитата FSW 2013-2014 NOC 2146; 25.01.2014 - документы отправлены в Сидней; 17.04.2015 - нашел работу по специальности в Mississauga, ON 19.01.2018 - P.Eng - работаю все там же
KharkivOwl Опубликовано 17 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2014 Ну вот, а я просто запомнила размер головы, а " face centered in the middle of the photograph" как-то упустила из виду, и вот теперь разглядываю фотографию - получается, лицо ну сильно не посередине, на том образце 6 мм от верхнего края, а у меня 2. Придется переделывать(( Наверно, и челку уберу. Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
Aidan Опубликовано 17 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2014 Если чёлка закрывает брови, то её лучше поднять и заколоть. Вообще на фотографиях для виз лицо должно быть максимально открыто (почему и не допускаются затемнённые очки, например, не говоря уже о никабах ). Кстати, случай из жизни. Мою приятельницу упрямо не хотели пропускать на границе: в паспорте у неё были на фото огромные квадратные очки и унылое каре, а перед поездкой она сделала короткую стрижку-ёжик и завела себе очки в модной узкой оправе. Честно - даже я её не узнала на улице в первый раз. Что уж говорить о погранцах! Цитата Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
KharkivOwl Опубликовано 17 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2014 Ок, понял. Спасибо, переделаю. Жалко, я так миленько получилась(( Эх. Мелочей в нашем деле нет Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
yura1974 Опубликовано 17 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2014 Добрый день, уважаемые посетители этого очень полезного форума! Физически не успеваю прочитать все 100 страниц, поэтому извиняюсь, если где-то уже даны ответы на мои вопросы. Очень прошу помочь разобраться со следующими моментами. 1. Про опыт работы. Я с 2002 года работаю переводчиком. Начинал в различных переводческих конторах г. Харькова, некоторые из которых уже не существуют. С 2007 по 2012 годы работал в одной местной переводческой компании, официально зарегистрированной и ISO-сертифицированной. С апреля 2012 года и по настоящий момент занимаюсь фрилансом, зарегистрировал ФЛП (КВЭД - "Услуги перевода"), открыл счета в ПриватБанке и постепенно обзавелся более-менее постоянными клиентами из Европы и США. Обратился к своему бывшему руководителю, он вроде бы согласился написать письмо-референс в стиле «Настоящим подтверждается, что Петренко Петр Петрович в период с 2007 по 2012 гг действительно работал в компании "Бюро переводов" в качестве устного и письменного переводчика/редактора с окладом 3000 грн./мес. Длительность рабочей недели составила 40 часов/неделю». Этот документ будет заверен печатью этой переводческой фирмы и подписью её директора, будет указан адрес ее офиса в г. Харькове, а также городской телефон и факс, адрес эл. почты и официальный веб-сайт. ВОПРОСЫ: - Будет ли достаточно такого письма для подтверждения 5 лет (2007-2012) моего опыта работы переводчиком? - Данные об опыте работы ДО 2007 года можно не указывать, ведь 7 лет подтвержденного опыта работы вроде как достаточно? (Работа в этой конторе + 2 года фриланса = 7 лет). - Канадский сотрудник ограничится звонком или эл. письмом в офис, верно? В налоговую или другие инстранции обращаться никто не будет? Дело в том, что записи о работе в этой переводческой фирме в моей трудовой книжке нет. 2. Про референсы. Я обратился к переводческой компании из США, с которой сотрудничаю с июля 2012 года, объяснил им ситуацию, они вроде бы согласились дать мне референсы, только попросили сообщить, как должно выглядеть это письмо. Но договора с ними у меня НЕТ - в свое время я нашел их объявление, написал им, сделал тестовый перевод, их все устроило, обсудили цену за 1 слово перевода и 1 час редактирования, меня все устроило, на том и порешили. Они более-менее регулярно шлют работы, присылают мне РО, я его проверяю, они оплачивают на мой долларовый счет в Привате - так и протекает наше сотрудничество, контракт мы НЕ заключали. Аналогичная ситуация с европейцами, например, французами. ВОПРОСЫ: - Если иностранные заказчики согласятся предоставить мне документы, должны ли они быть с «живой» печатью или электронной копии будет достаточно? - Некоторые заказчики стабильно присылают работы ежемесячно, некоторые - раз в 2-3 месяца. Достаточно ли этого для того, чтобы утверждать, что я работаю на них 37 часов в неделю? Просто я не знаю, что еще придумать, чтобы как-то набрать эти 37 часов в неделю для подтверждения full-time занятости. Очень извиняюсь за столь большое сообщение. Буду благодарен, если посоветуете хоть что-то. Цитата
KharkivOwl Опубликовано 17 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2014 Ой, я, кажется, даже знаю, о какой компании идет речь))) Лично я на данный момент остановилась на таком варианте по трудовому стажу: референс (основной док) + трудовой договор (подтверждает фулл-тайм, должность и обещание платить за работу) + справка из налоговой о доходах (подтверждает факт выплат зарплаты). Но последние два дока у меня есть потому, что я была оформлена официально. Трудовую книжку украинцам подавать не надо. По идее, одного письма достаточно - важно обеспечить успешность прозвона. Старые места работы вы можете, наверно, без рефов оставить - если их невозможно взять, но в анкете придется указывать. Все равно максимум баллов за 6 лет работы вы можете получить, не больше. Наличие рефов влияет только на баллы, я так понимаю. Будьте осторожны с редактором и редактированием в референсе - это другой НОК! Я свой реф переделать решила из-за этого - написала, что имеется в виду под "редактированием" (поскольку я действительно собственно редактированием как оно в 5122 описано не занималась никогда). Лично я у заказчиков прошу, чтобы они мне выслали скан и отправили оригинал по почте. Я не думаю, что оригинал понадобится, но мало ли. Про часы в неделю. Я в референсах пишу, сколько я слов напереводила и сколько это примерно составляет часов работы. Можно еще инвойсы показать с количеством слов и сопроводить кавер-леттером с объяснением, сколько мы переводим в час (200-250 слов в хорошую погоду максимум ). Я сначала считала часы и слова на бумажке, чтобы легче было понять. Плюс может пригодиться выписка с банковского счета - ее можно сделать в Приват24 самостоятельно, красивенько оформить на англ и заверить в дружественном отделении. АПД. Убрала про количество часов фразу, поскольку могла напутать. Себе я таки считала по неделям. Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
yura1974 Опубликовано 17 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2014 Ой, я, кажется, даже знаю, о какой компании идет речь))) "Промова"? Цитата
KharkivOwl Опубликовано 17 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2014 Ну да, у нас вроде нету других с такой сертификацией (Я сама там не работала если чо) Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
yura1974 Опубликовано 17 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2014 Ну да, у нас вроде нету других с такой сертификацией (Я сама там не работала если чо) Насчет других с сертификацией - я не в курсе, честно говоря, ибо раз и навсегда зарекся сотрудничать с украинскими/российскими переводческими компаниями. А вот "Промова" радует, довольно профессионально подходят ко многим вопросам. У них сотрудница сравнительно недавно уехала в Канаду, посему они в курсе, что требуется. Цитата
KharkivOwl Опубликовано 17 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2014 Кстати, а вы как думаете, много народу будет в нашем ноке? Я знаю, это бесполезный и неконструктивный вопрос, но все равно же думается об этом)) Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
Andrew Maximov Опубликовано 17 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2014 Еще раз всем спасибо за поздравления! Andrew Maximov, пакет они сами пересылают в Киевский ВО по поводу рефов я затрудняюсь ответить, скорее всего либо не прозванивали вообще, либо вопросы были общего характера "работает ли у вас такой?" на бланке был указан телефон отдела кадров, если бы прям какие-то специфические вопросы задавали, там бы всполошились все и отправили бы к начальству. Спасибо большое за ответ Цитата
Aidan Опубликовано 18 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 18 июня, 2014 - Будет ли достаточно такого письма для подтверждения 5 лет (2007-2012) моего опыта работы переводчиком? Будет. - Данные об опыте работы ДО 2007 года можно не указывать, ведь 7 лет подтвержденного опыта работы вроде как достаточно? (Работа в этой конторе + 2 года фриланса = 7 лет). Рефы можно не прилагать. Но в анкетах всё равно придётся указать абсолютно всё, чем вы занимались последние 10 лет помесячно. Если не работали - так и пишете: "был безработным", "учился", "путешествовал" и так далее. Вам решать, как подать этот период. - Канадский сотрудник ограничится звонком или эл. письмом в офис, верно? В налоговую или другие инстранции обращаться никто не будет? Не будет. Они более-менее регулярно шлют работы, присылают мне РО, я его проверяю, они оплачивают на мой долларовый счет в Привате - так и протекает наше сотрудничество, контракт мы НЕ заключали. Аналогичная ситуация с европейцами, например, французами. И это совершенно нормальная ситуация для всех, кроме постсоветского пространства. Спите спокойно. - Если иностранные заказчики согласятся предоставить мне документы, должны ли они быть с «живой» печатью или электронной копии будет достаточно? Это должно быть "живое" письмо с подписью; желательно, на бланке компании, но если его нет - достаточно впечатанной контактной информации. Если приложат визитку контактного лица - будет совсем замечательно. Печатей у многих, особенно мелких компаний нет, так что не переживайте на этот счёт. "Живая" подпись и действительные контактные данные - всё. Некоторые заказчики стабильно присылают работы ежемесячно, некоторые - раз в 2-3 месяца. Достаточно ли этого для того, чтобы утверждать, что я работаю на них 37 часов в неделю? Вы фрилансер, поэтому у вас вполне может быть 40 клиентов, каждый из которых загружает вас по-разному. Я где-то уже советовала: если получается слишком пёстрая картина - составьте некий условный график своей загрузки с разными клиентами и приложите его в качестве дополнительного документа, чтобы показать, что, в среднем, у вас выходят те самые 37 часов в неделю (не страшно, если в какую-то неделю будет 20, а в какую-то - 70; специфика работы такая). Опять же, можете дополнительно пояснить это в кавере (но в разумных пределах, чтобы не затуркать офицера окончательно ) Цитата Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
Aidan Опубликовано 18 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 18 июня, 2014 Кстати, а вы как думаете, много народу будет в нашем ноке? Я знаю, это бесполезный и неконструктивный вопрос, но все равно же думается об этом)) По опыту своего 1122 рискну предположить, что подаваться будет до фига и больше; просто сейчас все заняты сбором пакетов - в отличие от тех, кто был в прошлогоднем списке и стоял наготове, тут всё надо с нуля собирать. Такое себе "окно" для всех, кто знает какой-то иностранный язык, но не проходит больше никуда. Другое дело, многие ли пройдут по этому НОКу... но квота-то всё равно будет выбрана. Цитата Balon Greyjoy: Hard places make hard men, and hard men rule the world.
KharkivOwl Опубликовано 18 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 18 июня, 2014 Вот я думала об этом. Многие ноки (в том числе и 1122) отличаются достаточно широкими обязанностями, не составит труда подтянуть немножко тут, перефразировать немножко там... И не разберешься в такой стряпне вот так сразу, с наскока - надо садиться и внимательно изучать. Поэтому такие заявки получают benefit of the doubt, проходят completeness check и попадают в квоту. А 5125 простой как полено - там две с половиной обязанности: перевод, локализация и дополнительно еще может быть обучение других переводчиков. Как составить реф, если 80% своего времени ты не занимался переводом? Конечно, кому-то подпишут за красивые глаза. Но не всем же. Мне кажется, с этим ноком сложнее намутить. (Может, это я так себя утешаю и успокаиваю, конечно ) Цитата 落ち込んだりもしたけれど、私はげんきです。© " -Can a man still be brave if he's afraid? -That is the only time a man can be brave. "©
yura1974 Опубликовано 18 июня, 2014 Жалоба Опубликовано 18 июня, 2014 Aidan Огромнейшая благодарность за ответ, с референсами все ясно. С опытом работы тоже более-менее понятно - надо указывать все конторы, в которых я работал после окончания своего ВУЗа (2001 г.) А если то или иное бюро переводов уже закрылось и с ними никак нельзя связаться, чтобы проверить или получить референсы, его все равно указывать в описании опыта работы? Я понимаю, что надо, но неужели канадский офицер поверит на слово? Так получилось, что первые 2 фирмы, в которых я работал в качестве переводчика, уже развалились (я в этом не виноват!) Цитата