Перейти к содержанию



KharkivOwl

Чемодан
  • Публикаций

    1028
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент KharkivOwl

  1. Carsten, поздравляю! Удачной оценки. Мне в моей богадельне сказали, что могли бы даже заказать для меня из Киева диплом и додаток на двух языках, но из-за Ситуациивстране(ТМ) не могут(( Жаль, я бы не отказалась от такого сервиса - на будущее, мало ли.
  2. Отказ может быть даже на этапе лэндинга, так что на этот счет не беспокойтесь (утешила я, да ). Но я не убеждаю, тут уже каждый решает для себя.
  3. Они увидят оригинал по-любому - туда ведь будут ставить визы. Если вдруг вы нашарудели со своей копией - они заметят и визы не дадут.
  4. Вообще-то не нужно, поскольку он ведь на английском.
  5. Summertime лучше поступи как поступила я - пусть они ДО заверения вышлют тебе на проверку переводы, иначе ты потеряешь день - это же заверение!
  6. Получила я сегодня перевод из Гольфстрима на правку. Ужасно. Мой перевод справки из банка поменяли лишь бы поменять (причем поменяли даже официальное название отделения, которое само отделение написало мне в английской справке). А в справке из налоговой о доходах за время трудоустройства моего пропустили ИНН моего работодателя - это ппц вообще. БУДЬТЕ БДИТЕЛЬНЫ, ПРОВЕРЯЙТЕ ПЕРЕВОДЫ!!!
  7. KharkivOwl

    Fswp 2014

    Я сліпа чи чого вони не пишуть на яку це дату? По состоянию на 4 мая по-прежнему Ну это май, имхо... середина где-то, наверно.
  8. Имхо, вы пишете от самых свежих до самых ранних - и логично идти по дате окончания. То есть чтобы даты окончания были в хронологическом порядке. Имхо
  9. Дааа, стремно ужасно. Но реально просто нет времени по нотариусам бегать ради нотариальных копий - они же сумасшедшие, прямо Шляпники какие-то: один заверяет паспорт за 50 грн, другой за 100. Один заверяет диплом и приложение только отдельно, другой сошьет в одну кучу что угодно. Один заверяет справку за 10 грн, у другого любой док 30 грн. Вообще не представляю, чем эти люди руководствуются в своей работе. Я вообще стормозила с переводами, сейчас жалею люто, бешено - моя коллега уходит в отпуск, ей сейчас некогда пойти со мной к нотариусу заверить перевод. Приходится, блин, в бюро идти(((( И меня не столько вопрос денег, как судьба моих драгоценных переводов волнует... Короче, вот это самое огромное расстройство и самый геморрой вообще из всего сбора пакета. Даже ИЕЛТС как-то меркнет. Называется, Сова бросила курить - я уже пачку выкурила со всеми этими доками Kukareku, удачи вам там!))
  10. Аааахах, понил Ок, пасипки.
  11. haikpost - заверение института обязательно! И если вы хотите еще и нотариуса - то только ПОСЛЕ нотариуса. Это важно.
  12. В конце, на обложке. Нотариально в бюро может и можно заверить только отдельные страницы из паспорта, но оставлять в бюро оригинал паспорта - это хард-кор. И он мне был сегодня нужен в банке, паспорт. Короче, у меня на копии - последняя страница (а вернее, третья страница обложки), где приведен тупой вытяг из закона (про то, что фотки надо вклеивать и проч.)
  13. Апостиль не надо. Перевод нотариально надо, и подшить к самой справке.
  14. Задания одни и те же, но организация разная (слушай, ну неужели ты вот так прям уверен, что придется пересдавать? ) Кстати, изначально я записалась БК, и тоже на 21 июня! Просто потом нашлись Студентсы, и на тот момент можно было даже на 24 мая записаться.
  15. Вот девушки там две сидели явно более опытные. Я к ним не попала. Вообще, я надеюсь, что все будет ок, конечно. Хотя свой первый заказик я забираю завтра, а мне еще переводов и правки никто не показал(((( когда они собираются это делать, их же заверять еще((( короче, посмотрю по результатам первого заказа, если что — отменю "Гольфстрим" и поеду в Торговую палату. Конечно, контроль не помешает… все мы люди, нам свойственно ошибаться. Я в апреле отдавала своей коллеге, очень хорошему и надежному переводчику, заказ в субподряд — она и то допустила одну серьезную ошибку (вместо 3 минут у нее оказались 3 часа). Помню, еще рассказывали о переводе одного буклета. Один переводчик перевел и вычитал. Второй вычитал еще раз. Потом редактор (уже литературная редактура собственно текста перевода). Потом корректор. Потом типография. И потом в напечатанном буклете нашли две опечатки)))))))))))) Всем людям свойственно ошибаться, и ошибки могут быть внесены на любом этапе. Что там говорить, если я сама распечатал свои переводы и обнаружила лишний нуль в номере документа))) Главное, чтобы бюро шло на встречу и высылало ДО заверения, чтобы не переделывать триста раз — это же время. И когда еще не видели твой перевод, а уже морально вовсю готовят к тому, что он не годится — это тоже как-то странно.
  16. Я не оплачивала второй экзамен, так что не совсем по моему пути. Кстати, Студентсы до последнего держали мою заявку на 10 июля, за что честь им и хвала.
  17. Нет, магистр 23 (так тебе и не надо вроде тогда максимальный ИЕЛТС, нэ?)
  18. Ну я еще надеюсь, что это можт просто новый сотрудник, который к тому же не переводчик. Там у них в помещении еще девушка сидела - она более профессиональна. Мне еще не нравится вот эта их манера: "но если правок будет дофига, оплачиваться будет по стоимости перевода". Пффф. Мне как-то раз прислали на правку пакован доков. Мы договорились о сроках, о цене... и вот села я править - а там... Проще перевести заново, короче. И что, вы думаете, я села молча переводить и потом стала требовать с заказчика денег как за перевод, потому что мне, видите ли, не понравилось? Такое нигде не принято. Я остановила работу, написала заказчику, показала свои правки, объяснила, почему я считаю, что перевод негоден. И мы стали договариваться заново. А в украинских бюро заказчик по умолчанию нехороший человек((( А ты отдала на перевод загран? А что там переводить-то?
  19. Глянь! Что характерно, я тоже отдала паспорт на перевод в БП, причем в "Гольфстрим". Так ихний сотрудник сначала спрашивал у меня нужно ли штампы переводить в свидетельстве о рождении А сегодня спросил, перевела ли я уже сертификат ИЕЛТС . Поэтому моим решением было контролировать всю их работу, иначе я не представляю, что это такое они мне отдадут на выходе. И это одно из крупнейших бюро, что в мелких происходит - остается только догадываться.
  20. Ребята, а вопрос к тем, кто подавал или подает украинский паспорт. Ну и вообще ко всем, у кого есть идеи))) Там на последней странице "памятка владельцу паспорта" Ее переводить или куда ее вообще? У меня была мысль написать в переводе нечто типа: <Information for the passport holder, contains excerpt from Law blahblahblah> - - так пойдет или надо ее переводить? Просто тупая никому не нужная инфа оО
  21. KharkivOwl

    Fswp 2014

    Summertime +1
  22. Поздравляю! Магистром будешь.
  23. KharkivOwl

    Fswp 2014

    Мое такое мнение, что это не то что не фулл-тайм, а это вообще в принципе не джоб. Оно даже называется - "отпуск".
  24. Не могу заснуть((( Оставила в бюро оригиналы доков — боже, если они потеряют или прольют на них кофе, я умру, наверно. Я поняла, что надо делать нотариальные копии и уже с ними приходить в бюро. И почему у бюро нет сервиса оформления готового перевода? Где тут хозяева, представители "Гольфстрима" — словите идею!
  25. KharkivOwl

    Fswp 2014

    А вы оцените его в организации соответствующей — и будете знать.
×
×
  • Создать...