Перейти к содержанию



Oriel

Легализация Документов Об Образовании В Англии

Рекомендуемые сообщения

Какие документы об образовании стоит легализировать в Англии?Этот вопрос не даёт мне покоя.Последний документ, который я получила в Украине - это диплом кандидата технических наук,кроме этого есть дипломы магистра и бакалавра, аттестат про окончание 9 и 11-го класса.Дорогие форумчане, поделитесь, пожалуйста своим опытом нострификации документов.Нужен ли апостиль, как долго NARIC рассматривает документы, какую квалификацию получили?Насколько это пригодилось при трудоустройстве? Буду очень признательна за любую информацию

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Модератор
Какие документы об образовании стоит легализировать в Англии?Этот вопрос не даёт мне покоя.Последний документ, который я получила в Украине - это диплом кандидата технических наук,кроме этого есть дипломы магистра и бакалавра, аттестат про окончание 9 и 11-го класса.Дорогие форумчане, поделитесь, пожалуйста своим опытом нострификации документов.Нужен ли апостиль, как долго NARIC рассматривает документы, какую квалификацию получили?Насколько это пригодилось при трудоустройстве? Буду очень признательна за любую информацию

Основной вопрос - для чего нужно? Ни один из моих клиентов с 1998 года этими вопросами для Британии не занимался. Проблем никогда не возникало.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для подтверждения квалификации при трудоустройстве ?Даже не знаю как расценивать информацию про Ваших клиентов?С одно стороны, они могли этим не заниматься, так как все дипломы без проблем признавались работодателями, а с другой , дипломы стран восточной Европы не имеют значения и ни на что не влияют... так что можно их и не переводить?(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне в ЮК понадобились мои дипломы при трудоустройстве. Я переводила их в Украине в бюро переводов и отправляла в Нарик, чтоб получить statement of comparability. Аттестат 11 классов прировняли к GCSE (кроме английского языка), a диплом специалиста- к bachelor's. Заняло все это до 2х недель и стоило где-то в районе 60ти фунтов.

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне в ЮК понадобились мои дипломы при трудоустройстве. Я переводила их в Украине в бюро переводов и отправляла в Нарик, чтоб получить statement of comparability. Аттестат 11 классов прировняли к GCSE (кроме английского языка), a диплом специалиста- к bachelor's. Заняло все это до 2х недель и стоило где-то в районе 60ти фунтов.

 

Подскажите пожалуйста, вы онлайн все делали? И какую цель выбирали при заполнении анкеты?

Не могу определиться что лучше выбрать - для учебы или другой вариант ( звучит вообщем как для жизни)?

Мне нужно для работы, но не исключаю что придеться и поучиться...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подскажите пожалуйста, вы онлайн все делали? И какую цель выбирали при заполнении анкеты?

Не могу определиться что лучше выбрать - для учебы или другой вариант ( звучит вообщем как для жизни)?

Мне нужно для работы, но не исключаю что придеться и поучиться...

Да, Я все онлайн делала. Очень удобно и быстро. Давненько это делалось, так что не помню, какую цель выбрала, но точно не учебу (хотя пришлось немножко поучиться). Цель вы выбираете только для того, чтоб Нарик, вам "посоветовал", что делать дальше, для достижения вашей цели (ничего конкретного, так, в общих чертах..) Ах, да, переводы были без апостиля.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, Я все онлайн делала. Очень удобно и быстро. Давненько это делалось, так что не помню, какую цель выбрала, но точно не учебу (хотя пришлось немножко поучиться). Цель вы выбираете только для того, чтоб Нарик, вам "посоветовал", что делать дальше, для достижения вашей цели (ничего конкретного, так, в общих чертах..) Ах, да, переводы были без апостиля.

 

Спасибо большое за ответ)

Если цель не определяет тип сертификата и т.д. то да, не важно какую выбрать.

 

Вам один сертификат выдали по всем вашим дипломам?

Или по каждому ( школа, институт...) - отдельный документ?

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо большое за ответ)

Если цель не определяет тип сертификата и т.д. то да, не важно какую выбрать.

 

Вам один сертификат выдали по всем вашим дипломам?

Или по каждому ( школа, институт...) - отдельный документ?

Да, пожалуйста. Сама в свое время искала ответы на те же вопросы.

Вы немножко путаете statement и certificate. Я заказывала только statement, ибо сертификат содержит ту же информацию, только в другом формате. Короче, сертификат- для того, чтоб на стенку в рамочке повесить и стоит дополнительно :) Statement- это письмо на Naric headed paper, где перечислены все ваши дипломы/qualifications и их ЮК эквиваленты. Вы погуглите его в картинках, тогда поймёте, о чем я говорю :), просто не могу с телефона файл прикрепить.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, пожалуйста. Сама в свое время искала ответы на те же вопросы.

Вы немножко путаете statement и certificate. Я заказывала только statement, ибо сертификат содержит ту же информацию, только в другом формате. Короче, сертификат- для того, чтоб на стенку в рамочке повесить и стоит дополнительно :) Statement- это письмо на Naric headed paper, где перечислены все ваши дипломы/qualifications и их ЮК эквиваленты. Вы погуглите его в картинках, тогда поймёте, о чем я говорю :), просто не могу с телефона файл прикрепить.

 

 

Спасибо за подсказки , теперь понятно все, мне нужен statement. )

Я найду в инете сама образец .

 

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Модератор
Да, Я все онлайн делала. Очень удобно и быстро. Давненько это делалось, так что не помню, какую цель выбрала, но точно не учебу (хотя пришлось немножко поучиться). Цель вы выбираете только для того, чтоб Нарик, вам "посоветовал", что делать дальше, для достижения вашей цели (ничего конкретного, так, в общих чертах..) Ах, да, переводы были без апостиля.

Аналогично делали и мои клиенты. Для трудоустройства ничего не требовалось апостилизировать. Только обычные переводы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Модератор
Да, пожалуйста. Сама в свое время искала ответы на те же вопросы.

Вы немножко путаете statement и certificate. Я заказывала только statement, ибо сертификат содержит ту же информацию, только в другом формате. Короче, сертификат- для того, чтоб на стенку в рамочке повесить и стоит дополнительно :) Statement- это письмо на Naric headed paper, где перечислены все ваши дипломы/qualifications и их ЮК эквиваленты. Вы погуглите его в картинках, тогда поймёте, о чем я говорю :), просто не могу с телефона файл прикрепить.

:icon_neutral:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Приветствую,

 

Просто так - не надо.

 

Надо - когда это нужно.

 

Например, работодатель может потребовать, или учеюное завежение.

 

Если надо, тогда просто получате certificate of comparability в NARIC.

 

Апостили - не нужны.

 

Какие документы об образовании стоит легализировать в Англии?Этот вопрос не даёт мне покоя.Последний документ, который я получила в Украине - это диплом кандидата технических наук,кроме этого есть дипломы магистра и бакалавра, аттестат про окончание 9 и 11-го класса.Дорогие форумчане, поделитесь, пожалуйста своим опытом нострификации документов.Нужен ли апостиль, как долго NARIC рассматривает документы, какую квалификацию получили?Насколько это пригодилось при трудоустройстве? Буду очень признательна за любую информацию

 

Помощь русскоговорящего адвоката высшей категории: консультации, проверка заявлений, ведение дел:  www.legalcentre.org  Mob/Viber/WhatsApp:+44(0)77 911 45 923, Skype: immigration_lawyer

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте,

 

Я знаю этот вопрос уже сто раз обсуждался, но все-таки спрошу, чтобы быть уверенной , что нужно делать. Я хочу подтвердить свои дипломы в NARIC, им нужен:

 

A certified translation must be completed by a qualified translator. They would need to sign or stamp the translation and add a declaration to state that they have completed a true and accurate translation of the original document.

 

То есть это значит , что нотариального заверения не нужно?

А то я связывалась с бюро переводов в Киеве, они сказали , что для нотариального заверения нужны оригиналы, а если достаточно, чтобы перевел переводчик из агенства, то можно и скан копии.

 

Помогите, пожалуйста, разобраться.

<noindex>14m_45_4DEBE040_Rsoedinilisx_16.gif</noindex>

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Главный Модератор
Здравствуйте,

 

Я знаю этот вопрос уже сто раз обсуждался, но все-таки спрошу, чтобы быть уверенной , что нужно делать. Я хочу подтвердить свои дипломы в NARIC, им нужен:

 

A certified translation must be completed by a qualified translator. They would need to sign or stamp the translation and add a declaration to state that they have completed a true and accurate translation of the original document.

 

То есть это значит , что нотариального заверения не нужно?

А то я связывалась с бюро переводов в Киеве, они сказали , что для нотариального заверения нужны оригиналы, а если достаточно, чтобы перевел переводчик из агенства, то можно и скан копии.

 

Помогите, пожалуйста, разобраться.

Я бы Вам смел порекомендовать обратиться к Антону Ковалю (British Lawyer), т.к. он является не только иммиграционным адвокатом, но и сертифицированным переводчиком. Он имеет право не только переводить, но и заверять. Для UK NARIC я только к нему всегда и обращался и обращаюсь. Т.е. "в одном флаконе" и квалифицированный иммиграционный адвокат и квалифицированный + сертифицированный переводчик. Но решать Вам.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Здравствуйте,

Я знаю этот вопрос уже сто раз обсуждался, но все-таки спрошу, чтобы быть уверенной , что нужно делать. Я хочу подтвердить свои дипломы в NARIC, им нужен:

 

A certified translation must be completed by a qualified translator. They would need to sign or stamp the translation and add a declaration to state that they have completed a true and accurate translation of the original document.

 

То есть это значит , что нотариального заверения не нужно?

А то я связывалась с бюро переводов в Киеве, они сказали , что для нотариального заверения нужны оригиналы, а если достаточно, чтобы перевел переводчик из агенства, то можно и скан копии.

Помогите, пожалуйста, разобраться.

 

 

Все оригиналы должны быть переведены на английский язык квалифицированным переводчиком, нотариально заверять ничего не нужно. Вы регистрируетесь на сайте, сканируете свои оригиналы и переводы и загружаете на страничку, оплачиваете услугу и отправляете им. Они отпишутся, когда документ будет готов и отправят по почте.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.



×
×
  • Создать...