Angela82 Опубликовано 21 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 21 апреля, 2016 Всем доброго времени суток! Интересует какие документы нужно перевести на польский перед переездом ? Поделитесь опытом какие из документов понадобились в переведенном варианте для жизни/работы и других нужд после переезда на взрослых и детей? Возможно я пропустила похожую тему в существующих-не судите строго) Цитата
Анюта90 Опубликовано 21 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 21 апреля, 2016 Всем доброго времени суток! Интересует какие документы нужно перевести на польский перед переездом ? Поделитесь опытом какие из документов понадобились в переведенном варианте для жизни/работы и других нужд после переезда на взрослых и детей? Возможно я пропустила похожую тему в существующих-не судите строго) Рекомендую переводить все в Польше у присяжного переводчика. Из нужного мне и уже переведенного: дипломы, свидетельство о браке, школьный аттестат. В будущем еще буду заказывать (по мере необходимости): свидетельство о рождении, перевод водительских прав. А дальше, смотрите на свою ситуацию. Иногда бывает необходимость перевода медицинского заключения, каких-то налоговых справок и т.д. Если у Вас есть дети, то возможны переводы справок со школы, прививок, и т.п. Цитата
sansa1 Опубликовано 21 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 21 апреля, 2016 Рекомендую переводить все в Польше у присяжного переводчика. Из нужного мне и уже переведенного: дипломы, свидетельство о браке, школьный аттестат. В будущем еще буду заказывать (по мере необходимости): свидетельство о рождении, перевод водительских прав. А дальше, смотрите на свою ситуацию. Иногда бывает необходимость перевода медицинского заключения, каких-то налоговых справок и т.д. Если у Вас есть дети, то возможны переводы справок со школы, прививок, и т.п. Говорят в РП перевод не самое дешовое удовольствие. Украинские переводы там не катят??? Цитата
Главные администраторы AlexAG Опубликовано 21 апреля, 2016 Главные администраторы Жалоба Опубликовано 21 апреля, 2016 Говорят в РП перевод не самое дешовое удовольствие. Украинские переводы там не катят??? В Польше во многих случаях требуется присяжный перевод. В Украине нет присяжных переводов как вида - там вместо этого нотариально заверенный перевод. Поскольку вещи это разные - украинский нотариально заверенный перевод в Польше ничем не отличается от обычного, а польский присяжный - ничем не отличается от обычного в Украине. Потому, вам придется переводить документы в Польше, если они нужны будут в Польше Цитата
kentovsky Опубликовано 21 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 21 апреля, 2016 Говорят в РП перевод не самое дешовое удовольствие. Украинские переводы там не катят??? Перевод - 37 злотых (10 долларов)/страница 1250 знаков (обычно как раз 1 стандартный документ). Такой перевод НЕ надо заверять потом у нотариуса, то есть он принимается конечно инстанцией без проблем. Если переводить в Украине/Беларуси/России, то придется 1) сделать перевод, 2) заверить перевод у нотариуса, 3) перевести нотариальное заверение. Вероятно, это будет дороже. И такой перевод зачастую не принимают, так как он сделан не в нужном формате или не соответствует требованиям, например транслитерации или перевода ФИО, гос.учреждений, населенных пунктов, да даже описания самого документа (переводчик должен указать, как выглядит обложка - есть герб, какой формы и тд). Просто можно "сэкономить", сделать дома переводы, а потом бегать и платить второй раз. Да еще и переплачивать за срочность. Если кому надо, могу дать контакт присяжного переводчика в Варшаве - пишите в ЛС, сделала все по сканам за 2 дня, я приехал, забрал переводы, оплатил. В тот же день подал в ЗАГС. Данные переводы вполне удовлетворили пани в ЗАГСе. Уже даже и польские СОР и СОВ готовы, за 5 дней сделали =) Цитата
Анюта90 Опубликовано 21 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 21 апреля, 2016 Говорят в РП перевод не самое дешовое удовольствие. Украинские переводы там не катят??? Как ответили выше, не катят)) А по поводу цены, можно поторговаться с переводчиками, если переводите "оптом". Я уже писала, что можно найти переводчика как за 25зл за 1250 знаков, так и за 50злот. И не всегда они считают знаки. Можно выслать документик с просьбой предварительной выцены к 20-30 переводчикам, и Вы увидите насколько у всех разное понятие в кол-ве знаков)))) При переводе диплома бакалавра разница в цене могла достигать даже 200 злот!!!! (я нашла переводчицу, которая перевела оценки и пластик всего за 70злот). ИМХО, в прошлом году у полек тарифы были лучше, чем у наших соотечественников. Цитата
olefiroff Опубликовано 21 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 21 апреля, 2016 Если в Украине была машина и было ОС (страховка автогражданка), то рекомендую взять от страховой бумагу что авто столько-то лет страховалось в данной фирме и за какое-то количество лет не было ДТП. Даже если перевести этот документ (а иногда и перевода не требуют) - есть возможность получить хорошую скидку на страховку. Цитата
Angela82 Опубликовано 21 апреля, 2016 Автор Жалоба Опубликовано 21 апреля, 2016 Всем большое спасибо за дельные ответы! Вы мне очень помогли Цитата
roman24 Опубликовано 22 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 22 апреля, 2016 Как ответили выше, не катят)) А по поводу цены, можно поторговаться с переводчиками, если переводите "оптом". Я уже писала, что можно найти переводчика как за 25зл за 1250 знаков, так и за 50злот. И не всегда они считают знаки. Можно выслать документик с просьбой предварительной выцены к 20-30 переводчикам, и Вы увидите насколько у всех разное понятие в кол-ве знаков)))) При переводе диплома бакалавра разница в цене могла достигать даже 200 злот!!!! (я нашла переводчицу, которая перевела оценки и пластик всего за 70злот). ИМХО, в прошлом году у полек тарифы были лучше, чем у наших соотечественников. Не сбросите контакты? Цитата "Achte nicht nur auf das, was andere tun, sondern auch auf das, was sie unterlassen"
Анюта90 Опубликовано 22 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 22 апреля, 2016 Не сбросите контакты? <noindex>http://ms.gov.pl/pl/lista-tlumaczy-przysieglych/search.html</noindex> Я искала на этом сайте и многих обзвонила (Варшава и Белосток). Сейчас попробую найти ее и скину Вам в приват ссылку (а то вдруг посчитают, что реклама). Цитата
sasat8 Опубликовано 22 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 22 апреля, 2016 Трудовая, или справка с работы ,сколько лет вы проработали(не знаю как на друхих фирмах на моей за счет 5 лет в универе+5 лет работы в трудовой в сумме 10 лет, здесь мне посчитали как еще дополнительные+ 6 дней отпуска). Цитата
Анюта90 Опубликовано 22 апреля, 2016 Жалоба Опубликовано 22 апреля, 2016 Трудовая, или справка с работы ,сколько лет вы проработали(не знаю как на друхих фирмах на моей за счет 5 лет в универе+5 лет работы в трудовой в сумме 10 лет, здесь мне посчитали как еще дополнительные+ 6 дней отпуска). Хах, мне засчитали 8 лет учебы И год польской работы. Через год тоже получу + к отпуску Укр работу не засчитали, т.к. работала как ЧП, и при попытке его закрыть, налоговая забрала все документы для закрытия дела (и за 2 года инспектор не сдвинулся с места). Цитата
chuburinka Опубликовано 7 мая, 2016 Жалоба Опубликовано 7 мая, 2016 Сразу берите дубликаты свидетельств о рождении, свои, детей и мамы. Понадобится при натурализации потом. Для детей в Украине можете перевести прививки из больничной карты, потом их перенесут в польскую книжку здоровья (некоторым переносили сразу, без перевода, видимо медицинская терминология одна и та же). Диплом мне, например, перевели в Украине, для польского вуза подошел. Цитата Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi. (Henryk Sienkiewicz)