Перейти к содержанию



vigor

Тех. переклад на українську мову

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Підкажіть, будь ласка, як перекласти на українську мову:

 

- łożysko

- tłumik

- dwu masowe koło zamachowe

- tarcza sprzęgła

- wibracja silnika

- piasta tarczy sprzęgłowej

- wieloklin wałka sprzęgłowego

:ico_qip_bn:

 

Відповіді можна і на особисту поштову скриньку

Дякую

 

 

Nie kradnij - władza nie znosi konkurencji

Опубликовано
Підкажіть, будь ласка, як перекласти на українську мову:

 

- łożysko

- tłumik

- dwu masowe koło zamachowe

- tarcza sprzęgła

- wibracja silnika

- piasta tarczy sprzęgłowej

- wieloklin wałka sprzęgłowego

:ico_qip_bn:

 

Відповіді можна і на особисту поштову скриньку

Дякую

 

приблизно десь так

 

-підшипник

-глушник

-маховик (махове колесо)

-диск щеплення

-вібрація двигуна

-втулка диску щеплення

-шестерня вала щеплення (скоріше за все)

 

Все выше написанное - является выдуманным бредом и автор никакой ответственности за сказанное не несет.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.



×
×
  • Создать...