sidpolska Опубликовано 17 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2014 Забыть = Запомнить. Улица Незапоминаек = Улица Незабудок. А Лыжвы - это Коньки, а Лыжи - Нарты. Сосульки - Сопле, а Сопли - Глюты. Не глючит еще? Запомните это все, ну в смысле, забудьте. Цитата
Lexozz Опубликовано 17 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2014 kanapa-диван, но kanapka-бутерброд, dywan-ковер Та вообще много забавностей и язык в целом приятный Цитата Все выше написанное - является выдуманным бредом и автор никакой ответственности за сказанное не несет.
bybyka Опубликовано 17 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2014 рус. яз - икра = пол.яз. - кавёр; рус. яз - ковер = пол.яз. - диван; рус.яз. - диван = пол.яз. - канапа Цитата
Floridor Опубликовано 17 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2014 Я никак не могу до конца привыкнуть к тому, что "to" означает "это". Цитата
Elenushka Опубликовано 17 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2014 urodziwy - красивый woń - аромат, prosto - прямо, kiedy - когда, cierpienie - страдание. Цитата
Игорь Геннадьевич Опубликовано 17 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2014 Был легкий конфуз когда я крикнул жене " дай чашку! " Цитата
roman24 Опубликовано 17 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2014 Будущее время) Цитата "Achte nicht nur auf das, was andere tun, sondern auch auf das, was sie unterlassen"
Mazurka Опубликовано 17 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2014 Когда начинал учить, то начинал (да и вообще любой язык) с правил чтения букв и буквосочетаний. Ведь это скелет языка. Сидел до полуночи и жена часто слушала невнятное бормотание на могучем смысл которого был - как это можно на польском произносить, читать и вообще хто енто все придумал. Приехал сюда - полное раздражение через неделю. Потом стал привыкать и смотреть TV, ну дальше просто перестал обращать внимание. Более того привез из дома чешский учебник и стал читать. Потом глянул на словацкий мельком. Бааа, как тут все похоже. До этого стал смотреть видео и читать по-болгарски. Ух ты, как интересно, оказывается я тут "дофига и больше" понимаю. Потом приехал корабль на ремонт с Болгарии и вот тут я стал в фирме переводчиком на те две недели. Смесь польского, болгарского, русского и английского и все ок. Было действительно весело. В общем что-то понимать на чужом языке - это здорово. И кстати господин Петров очень точно по этому поводу высказывается, а его курсы на Youtube - их надо передавать из поколения в поколение. Там даже дело не в курсах а в системе. По этому шаблону любой язык раскидывается на структуры для изучения. Цитата
sidpolska Опубликовано 17 октября, 2014 Автор Жалоба Опубликовано 17 октября, 2014 Будущее время) В прошедшем типа Бенде Читал? Цитата
sasat8 Опубликовано 17 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2014 "Сашка пукни шибчей "!-просил меня поляк ,а я стоял и немог понять что я должен сделать, оказываеться "пукни" это "стукни" Цитата
Игорь Геннадьевич Опубликовано 17 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2014 А я польский еще в Херсонском пед-ине изучал на истфаке, еще думал тогда нафиг он мне нужен Цитата
marysiaM Опубликовано 17 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2014 А как вам слово 'трудно'? супер слово! В нем вся польская философия... Цитата
Mazurka Опубликовано 17 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 17 октября, 2014 Мегасуперслово еще у них - курва. Вот если бы они за каждое произнесенное это слово автоматом платили налог в 1 грош... И еще туда же все слова с корнем "пердол" ... запердолить. Цитата
fireman Опубликовано 18 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2014 Даа, без "курвы" и "пердолины" было бы более понятно о чем поляки шипят. Кстати матами они нашими пользуются. Цитата
Lweno4ek Опубликовано 18 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2014 В прошедшем типа Бенде Читал? А чим вам львівське "буду робив" не подобається? А ещё одна моя знакомая начала своё знакомство с "ну он же похож на русский", когда в кафе пыталась объяснить официанту, что хочет чай и бутерброд . Больше от неё "ну он же похож на русский" никогда не слышал. Цитата
vigor Опубликовано 18 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2014 Меня всегда удивляло, что сами поляки имеют трудности со сдачей выпускных экзаменов. С каждым годом результат улучшается, но...учитывая что достаточно набрать 30% на 100 и так 6% умудрилось не сдать польский в прошлом году Цитата Nie kradnij - władza nie znosi konkurencji
dpol Опубликовано 18 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2014 Мегасуперслово еще у них - курва. Вот если бы они за каждое произнесенное это слово автоматом платили налог в 1 грош... К этому слову стал относиться лояльнее, когда узнал, что "курва" - "поворот" по итальянски. Теперь, когда мне в Италии объясняют дорогу, тихонько улыбаюсь ))) Цитата
Mazurka Опубликовано 18 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2014 Дома радио постоянно включено, телек не смотрю давно (http://zloteprzeboje.tuba.pl/zloteprzeboje/0,0.html - рекомендую). Все что мне надо из видеоряда и так полно в инете. А на работе язык Адама Мицкевича отсутствует по умолчанию. Хотя сейчас бригада очень неплохая. В перерыве идут разговоры, и очень изредка для красного словца, засоряются понятно чем. А вот с утра в раздевалке уши просто вянут. Ничего внятного. Еще рассмешила этимология слова "zajebisto" или для девушки "Jesteś Zajebista" (песня <noindex>https://www.youtube.com/watch?v=qTI-OniHrOk)</noindex> - то есть "клево", "круто", "красивая" и т.п. (Аналог в английском - Ты чертовски красива - You are so fuckin beautiful). Поляки понимают его двусмысленность, но очень четко объясняют происхождением от английского "the best" - наилучший. Слово звучит очень часто в современных сериалах. Цитата
bybyka Опубликовано 18 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2014 Еще рассмешила этимология слова "zajebisto" или для девушки "Jesteś Zajebista" (песня <noindex>https://www.youtube.com/watch?v=qTI-OniHrOk)</noindex> - то есть "клево", "круто", "красивая" и т.п. (Аналог в английском - Ты чертовски красива - You are so fuckin beautiful). Поляки понимают его двусмысленность, но очень четко объясняют происхождением от английского "the best" - наилучший. Слово звучит очень часто в современных сериалах. Никогда бы не подумала!!!!!! Я когда первый раз услышала это слово в песне в автобусе, да еще пол автобуса подростков хором подпевали, сидела с круглыми глазами и не знала что и думать. А оказывается это они так хвалят. Цитата
chuburinka Опубликовано 18 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2014 Много такие лжедрузей переводчика в польском: sklep - магазин czaszka - череп medon -дыня, dynia - тыква, а tykwa - травянистый плод лианы oddychac - не отдыхать, а дышать)) owocy - фрукты dworzec - вокзал, а не дворец znaczek - марка, а не значок когда слышу "latajacy dywan" - то никак не ковер-самолет перед глазами сразу. не могу приучиться, что ешь (повелительное наклонение есть) - jedz, а не jesz Цитата Szczęście jest zawsze tam, gdzie je człowiek widzi. (Henryk Sienkiewicz)
MykolaNikolaichuk Опубликовано 18 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 18 октября, 2014 salon urody - це зовсім банально- салон краси; 4 urodziny - на білборді намальовані 4 веселі дівчини - 4-й день народження якогось магазину; kolega- товариш/друг. Історія з цим словом. Минулого року на медичній конференції в Гданську, підчас прогулянки містом, до одного нас підійшов тип та каже czesc kolego! Той приняв його за колегу- лікаря, на скільки дозволив мовний барєр спілкувалися. Але згодом зрозуміли що тут щось не те, а наступного дня взнали переклад слова. Цитата
sidpolska Опубликовано 18 октября, 2014 Автор Жалоба Опубликовано 18 октября, 2014 А чим вам львівське "буду робив" не подобається? Не слышал такого во Львове, но мое первое знакомство с "польскими темами" было во Львове, у меня полетел глушитель, но все чего я добился - это "Я в недилю не роблю" - мы в Киеве балованные ЛОЛ. Провел 2 дня во Львове, починил глушак и уехал Был в прошлом году - пешеходный центр поправили, хорошо стало. Цитата
sidpolska Опубликовано 18 октября, 2014 Автор Жалоба Опубликовано 18 октября, 2014 4 urodziny - на білборді намальовані 4 веселі дівчини - 4-й день народження якогось магазину; kolega- товариш/друг. Кумпель - смешно. Цитата
sidpolska Опубликовано 18 октября, 2014 Автор Жалоба Опубликовано 18 октября, 2014 Дома радио постоянно включено, телек не смотрю давно (http://zloteprzeboje.tuba.pl/zloteprzeboje/0,0.html - рекомендую). Все что мне надо из видеоряда и так полно в инете. А на работе язык Адама Мицкевича отсутствует по умолчанию. Хотя сейчас бригада очень неплохая. В перерыве идут разговоры, и очень изредка для красного словца, засоряются понятно чем. А вот с утра в раздевалке уши просто вянут. Ничего внятного. Еще рассмешила этимология слова "zajebisto" или для девушки "Jesteś Zajebista" (песня <noindex>https://www.youtube.com/watch?v=qTI-OniHrOk)</noindex> - то есть "клево", "круто", "красивая" и т.п. (Аналог в английском - Ты чертовски красива - You are so fuckin beautiful). Поляки понимают его двусмысленность, но очень четко объясняют происхождением от английского "the best" - наилучший. Слово звучит очень часто в современных сериалах. Это + вышеуказанные слова ... слышал от жителей Новой Хуты, больше у меня таких нет знакомых )) ну или не пили до такого уровня еще. Цитата
Lweno4ek Опубликовано 20 октября, 2014 Жалоба Опубликовано 20 октября, 2014 Не слышал такого во Львове, но мое первое знакомство с "польскими темами" было во Львове, у меня полетел глушитель, но все чего я добился - это "Я в недилю не роблю" - мы в Киеве балованные ЛОЛ. Провел 2 дня во Львове, починил глушак и уехал Был в прошлом году - пешеходный центр поправили, хорошо стало. Кстати, во Львове ещё иногда говорят в Past Perfect - був робив. А в польском такого нет вообще. Кстати услышал об этих формах от целой Ирины Фарион в бытность её простым преподователем украинского. Ещё по поводу еды Je - ест (кушает), jest - есть (быть). Цитата