Перейти к содержанию



Гость Свет33

Бракосочетание с гражданином Британии.

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Добрый день всем, вот я и тут со своими вопросами.

Жениться будем в России.

Вопросы такие. Я, помнится, была как-то зарегистрирована у нотариуса как сертифицированный переводчик.

Можно ли мне самой сделать переводы паспорта и нон-импедимента? Или лучше отдать на перевод третьему лицу? Кто-нибудь сам переводил?

Ну и следующий вопрос. Если все-таки самой можно, то как зрительно должен выглядеть этот перевод? Надо ли стремиться оформить его ближе к оригиналу? (типа рамки начертить, жирным выделить итд). У кого как выглядел нотариально заверенный перевод?

Или лучше не париться и отдать в бюро переводов?

Опубликовано

Если нотариус заверит ваш перевод, почему бы нет. Но надо еще мнения узнать.

У меня на переводах никаких рамок не было, просто текст со строками, порядком строк, соответствующими оригиналу. Если у вас там 2 колонки, то и делайте в двух колонках. Если будет табличка, тоже ничего страшного. Как по мне, так даже лучше.

<noindex>606328.jpg</noindex>
Опубликовано
Добрый день всем, вот я и тут со своими вопросами.

Жениться будем в России.

Вопросы такие. Я, помнится, была как-то зарегистрирована у нотариуса как сертифицированный переводчик.

Можно ли мне самой сделать переводы паспорта и нон-импедимента? Или лучше отдать на перевод третьему лицу? Кто-нибудь сам переводил?

Ну и следующий вопрос. Если все-таки самой можно, то как зрительно должен выглядеть этот перевод? Надо ли стремиться оформить его ближе к оригиналу? (типа рамки начертить, жирным выделить итд). У кого как выглядел нотариально заверенный перевод?

Или лучше не париться и отдать в бюро переводов?

Miu Miu, мы регистрировали свой брак в России в августе этого года, я тоже сама сертифицированный переводчик, но мне в нашем ЗАГСе сказали, что сама себе я переводить документы не могу. Мы отдавали в бюро переводов. Паспорт, ноу-импедимент, решение суда о разводе.

<noindex>11_48_4CE19F50_RsCastlivqPvmeste_3_antquai.gif</noindex>
Опубликовано
Добрый день всем, вот я и тут со своими вопросами.

Жениться будем в России.

Вопросы такие. Я, помнится, была как-то зарегистрирована у нотариуса как сертифицированный переводчик.

Можно ли мне самой сделать переводы паспорта и нон-импедимента? Или лучше отдать на перевод третьему лицу? Кто-нибудь сам переводил?

Ну и следующий вопрос. Если все-таки самой можно, то как зрительно должен выглядеть этот перевод? Надо ли стремиться оформить его ближе к оригиналу? (типа рамки начертить, жирным выделить итд). У кого как выглядел нотариально заверенный перевод?

Или лучше не париться и отдать в бюро переводов?

 

Я тоже была зарегистрирована у нотариуса, но свои переводы мне заверяли третьи лица, так как свои документы нельзя заверять, так как Вы заинтересованное лицо.

 

Я сама все перевела, чтобы имена правильно написаны были, и попросила знакомого переводчика заверить мне :)

 

 

<noindex>12_84b_4DC1B040_RdoCenxke_17_comic.gif</noindex>
Опубликовано

Абсурд. Тогда непонятна функция нотариуса.

 

Это я не к тому, что можно переводить самой (пусть все-таки третьи лица переводят), а вообще о ситуации в целом.

<noindex>606328.jpg</noindex>
Опубликовано
Добрый день всем, вот я и тут со своими вопросами.

Жениться будем в России.

Вопросы такие. Я, помнится, была как-то зарегистрирована у нотариуса как сертифицированный переводчик.

Можно ли мне самой сделать переводы паспорта и нон-импедимента? Или лучше отдать на перевод третьему лицу? Кто-нибудь сам переводил?

Ну и следующий вопрос. Если все-таки самой можно, то как зрительно должен выглядеть этот перевод? Надо ли стремиться оформить его ближе к оригиналу? (типа рамки начертить, жирным выделить итд). У кого как выглядел нотариально заверенный перевод?

Или лучше не париться и отдать в бюро переводов?

Я не пойму- зачем вам у нотариуса перевод заверять??? Достаточно просто перевести и подписать ФИО и контактные данные переводчика.

 

П.С. Ага, догадываюсь что перевод паспорта вы хотите мужа сделать? Тогда да- через нотариуса и переводит другой- а не вы.

А то что я выше написала- это для посольства.

Опубликовано
Я не пойму- зачем вам у нотариуса перевод заверять??? Достаточно просто перевести и подписать ФИО и контактные данные переводчика.

А разве в российских загсах принимают незаверенные переводы?

Опубликовано
А разве в российских загсах принимают незаверенные переводы?

Просто сам вопрос был задан немного некорректно и не понятно для чего этот перевод требовался, и с какого/ на какой язык.

 

П.С. вот так вот люди задают вопросы- им отвечают, а потом оказывается не правильно посоветовали и начались проблемы. Надо свои вопросы излагать грамотно, чтоб не было потом "мучительно больно".

Опубликовано
Добрый день всем, вот я и тут со своими вопросами.

Жениться будем в России.

Вопросы такие. Я, помнится, была как-то зарегистрирована у нотариуса как сертифицированный переводчик.

Можно ли мне самой сделать переводы паспорта и нон-импедимента? Или лучше отдать на перевод третьему лицу? Кто-нибудь сам переводил?

Ну и следующий вопрос. Если все-таки самой можно, то как зрительно должен выглядеть этот перевод? Надо ли стремиться оформить его ближе к оригиналу? (типа рамки начертить, жирным выделить итд). У кого как выглядел нотариально заверенный перевод?

Или лучше не париться и отдать в бюро переводов?

Miu Miu, мы регистрировали свой брак в России в августе этого года, я тоже сама сертифицированный переводчик, но мне в нашем ЗАГСе сказали, что сама себе я переводить документы не могу. Мы отдавали в бюро переводов. Паспорт, ноу-импедимент, решение суда о разводе.

 

Vicky, спасибо за ответ! Я подозревала, что я как заинтересованное лицо не могу переводить документы. Будем отдавать переводчикам! Спасибо! :)

Опубликовано
А разве в российских загсах принимают незаверенные переводы?

Просто сам вопрос был задан немного некорректно и не понятно для чего этот перевод требовался, и с какого/ на какой язык.

 

П.С. вот так вот люди задают вопросы- им отвечают, а потом оказывается не правильно посоветовали и начались проблемы. Надо свои вопросы излагать грамотно, чтоб не было потом "мучительно больно".

 

Я подумала, что тема "бракосочетание с иностранцем в России/Украине" сама собой подразумевает для чего мне нужны эти нотариальные переводы. Тем более нон-импедимент кроме как для бракосочетания нигде не требуется.

Спасибо всем за ответы!! :)

Опубликовано

Добрый вечер. Подскажите, пожалуйста, кто сталкивался. Для регистрации брака в Украине нужно ли перевод письма с работы жениха нотариально заверять? Письмо, подтверждающее дату возвращения на работу, для ускорения росписи. В списке документов, который выдал ЗАГС, о нотариальном заверении перевода письма с работы ничего не говорится.

Опубликовано
Добрый вечер. Подскажите, пожалуйста, кто сталкивался. Для регистрации брака в Украине нужно ли перевод письма с работы жениха нотариально заверять? Письмо, подтверждающее дату возвращения на работу, для ускорения росписи. В списке документов, который выдал ЗАГС, о нотариальном заверении перевода письма с работы ничего не говорится.

Мне в Загсе говорили, что ускорить свадьбу можно только по 2-м причинам: беременность или билет жениха назад на ближайшие даты после подачи заявления. Причиной скорого возвращения не интересовались. Если в списке Загса документа нет, не надо его готовить, они его не возьмут. Или они запрашивают письмо с работы?

Опубликовано

Действительно нельзя? Я, правда уже пару лет назад, сама все переводила и заверяла у нотариуса. Ни у кого проблем с этим не возникло, ЗАГС принял перевод. Я даже свидетельство о браке переводила,заверяла и апостиль спокойно поставили, и в Британии с этим проблем не возникало. А почему нельзя, если вы переводчик с дипломом?

Опубликовано
Добрый вечер. Подскажите, пожалуйста, кто сталкивался. Для регистрации брака в Украине нужно ли перевод письма с работы жениха нотариально заверять? Письмо, подтверждающее дату возвращения на работу, для ускорения росписи. В списке документов, который выдал ЗАГС, о нотариальном заверении перевода письма с работы ничего не говорится.

Мне в Загсе говорили, что ускорить свадьбу можно только по 2-м причинам: беременность или билет жениха назад на ближайшие даты после подачи заявления. Причиной скорого возвращения не интересовались. Если в списке Загса документа нет, не надо его готовить, они его не возьмут. Или они запрашивают письмо с работы?

 

 

В ЗАГСе сказали, что он может предоставить письмо с работы, когда нужно вернуться, и они разрешат быструю роспись (по согласию начальника). По опыту некоторых на форуме, кто подавал недавно документы в ЗАГС, знаю, что билеты не стали основанием для ускорения росписи, то есть отказали в быстрой росписи даже при наличии билетов. Надеюсь на это письмо. Сомневаюсь, нужно ли перевод письма нотариально заверять.

Опубликовано
В ЗАГСе сказали, что он может предоставить письмо с работы, когда нужно вернуться, и они разрешат быструю роспись (по согласию начальника). По опыту некоторых на форуме, кто подавал недавно документы в ЗАГС, знаю, что билеты не стали основанием для ускорения росписи, то есть отказали в быстрой росписи даже при наличии билетов. Надеюсь на это письмо. Сомневаюсь, нужно ли перевод письма нотариально заверять.

Ну вот, похоже, в каждом Загсе свои порядки. Нам ни о каком письме с работы не говорили, а о билетах сами сказали. Насчёт нотариального заверения, спросите в своём Загсе. Нам нужно было переводить только сертификат оф но импедимент с апостилем, и Загс требовал заверенный перевод. Так что лучше уточнить лично у них, чем гадать надо или нет и у вас не примут документы.

  • Главный Модератор
Опубликовано
Добрый вечер. Подскажите, пожалуйста, кто сталкивался. Для регистрации брака в Украине нужно ли перевод письма с работы жениха нотариально заверять? Письмо, подтверждающее дату возвращения на работу, для ускорения росписи. В списке документов, который выдал ЗАГС, о нотариальном заверении перевода письма с работы ничего не говорится.

Не нужно.

Опубликовано

Мы тоже собираемся зарегистрировать брак в Украине . 2 раза была а центральном загсе . первый раз сказали , что на решение английского суда о разводе не нужно ставить апостиль , второй раз - ставьте . Все страницы решения суда нужно переводить (их 16 ) или достаточно первую где и написано , что разведены ? Ещё меня интересует - в загсе будут забирать совсем оригинал решения суда или им достаточно будет показать его , а отдать перевод заверенный нотариусом ?? заранее благодарна за помощь .

 

  • Главный Модератор
Опубликовано
Мы тоже собираемся зарегистрировать брак в Украине . 2 раза была а центральном загсе . первый раз сказали , что на решение английского суда о разводе не нужно ставить апостиль , второй раз - ставьте . Все страницы решения суда нужно переводить (их 16 ) или достаточно первую где и написано , что разведены ? Ещё меня интересует - в загсе будут забирать совсем оригинал решения суда или им достаточно будет показать его , а отдать перевод заверенный нотариусом ? заранее благодарна за помощь .

 

1. Из Правил форума:

 

Размещение безграмотных сообщений

Размещение сообщений с грамматическими, пунктуационными и орфографическими ошибками является серьезным нарушением правил общения на нашем форуме. Каждое предложение должно начинаться с заглавной буквы. После точки и запятой ставится пробел. Уважайте себя и собеседников - проверяйте свое сообщение на грамотность перед тем, как разместить его на форуме. В противном случае, не удивляйтесь, получив предупреждение от модератора. В самых "запущенных" случаях, когда количество ошибок превышает все разумные пределы, сообщение может быть удалено модератором.

 

]]>http://forum.chemodan.ua/index.php?act=boardrules]]>

Это форум, а не чат.

2. На решении нужна печать апостиль. Это однозначно.

3. Переводите первую страницу и последнюю с резолютивной частью (о том, что брак расторгнут).

4. Ну и естественно, потребуется справка о семейном положении, так же с печатью апостиль. (Это так на всякий случай информация).

Опубликовано

Спасибо . Решение суда о разводе в ЗАГСе они имеют право забрать или им будет достаточно перевода нотариально заверенного ?

 

  • Главный Модератор
Опубликовано
Спасибо . Решение суда о разводе в ЗАГСе они имеют право забрать или им будет достаточно перевода нотариально заверенного ?

Не имеют. Забирается только нотариально заверенная копия перевода.

Опубликовано
Скажите пожалуйста- через какое время после розписи выдают сертефикат о браке? (в Украине)

 

В этот же день. Перед бракосочитанием вы отдаете все паспорта, после бракосочитания вам вручают сертификат, так было в центральном загсе города Киева.

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.



×
×
  • Создать...