Manahatta2013 Опубликовано 17 июня, 2017 Жалоба Опубликовано 17 июня, 2017 Добрый день, прошу вас помочь разобраться в данном вопросе: Пару дней назад подала на визу жены с нотариально заверенным свидетельством о рождении- нужен ли был апостиль ? Если да, то можно каким-либо способом его переслать в НО? ( могу взять дубликат и переслась с проставленным апостилем) . Могут ли из-за этого отказать? Зараннее благодарю! Цитата
Главный Модератор fregat222 Опубликовано 17 июня, 2017 Главный Модератор Жалоба Опубликовано 17 июня, 2017 Manahatta2013 сказал: Добрый день, прошу вас помочь разобраться в данном вопросе: Пару дней назад подала на визу жены с нотариально заверенным свидетельством о рождении- нужен ли был апостиль ? Если да, то можно каким-либо способом его переслать в НО? ( могу взять дубликат и переслась с проставленным апостилем) . Могут ли из-за этого отказать? Зараннее благодарю! Для Британии печать апостиль не нужна. Это говорилось не одну тысячу раз. Простите. Не одну сотню раз. Цитата Делай что должно и будь что будет Гарантированное получение статуса беженца, гражданство Украины/ПМЖ в Украине/еврейская и немецкая иммиграция и не только это информация о возможностей иммигрировать и эмигрировать
British Lawyer Опубликовано 19 июня, 2017 Жалоба Опубликовано 19 июня, 2017 Приветствую, В UK апостиль не нужен. Тут даже не все понимают, что это за "зверь" такой :-) Manahatta2013 сказал: Добрый день, прошу вас помочь разобраться в данном вопросе: Пару дней назад подала на визу жены с нотариально заверенным свидетельством о рождении- нужен ли был апостиль ? Если да, то можно каким-либо способом его переслать в НО? ( могу взять дубликат и переслась с проставленным апостилем) . Могут ли из-за этого отказать? Зараннее благодарю! Цитата Помощь русскоговорящего адвоката высшей категории: консультации, проверка заявлений, ведение дел: www.legalcentre.org Mob/Viber/WhatsApp:+44(0)77 911 45 923, Skype: immigration_lawyer
squarepusher Опубликовано 15 февраля, 2018 Жалоба Опубликовано 15 февраля, 2018 British Lawyer сказал: Приветствую, В UK апостиль не нужен. Тут даже не все понимают, что это за "зверь" такой :-) Добрый день. Я еду на пмж в Великобританию и наткнулся на ваше обсуждение. Апостиль не нужен для всех документов? Как тогда использовать свои документы из Украины, например свидетельство о браке, дипломы и тд. (если понадобится) ? Просто перевести их на английский и заверить нотариально? Цитата
Greta Опубликовано 16 февраля, 2018 Жалоба Опубликовано 16 февраля, 2018 squarepusher сказал: Добрый день. Я еду на пмж в Великобританию и наткнулся на ваше обсуждение. Апостиль не нужен для всех документов? Как тогда использовать свои документы из Украины, например свидетельство о браке, дипломы и тд. (если понадобится) ? Просто перевести их на английский и заверить нотариально? Доброго времени суток. Наверное сперва заверить нотариально, а затем перевести на английский Цитата Борись до конца! Боль временна, триумф вечен!!!!
Главный Модератор fregat222 Опубликовано 16 февраля, 2018 Главный Модератор Жалоба Опубликовано 16 февраля, 2018 squarepusher сказал: Добрый день. Я еду на пмж в Великобританию и наткнулся на ваше обсуждение. Апостиль не нужен для всех документов? Как тогда использовать свои документы из Украины, например свидетельство о браке, дипломы и тд. (если понадобится) ? Просто перевести их на английский и заверить нотариально? В Британии как показывает ЖИЗНЬ печать апостиль на документах никого не интересует. ОДНАКО, если Вы собираетесь жить не только в Британии, но и путешествовать (а может проживать в других государствах), то скорее всего, очень даже потребуется. Поэтому я бы рекомендовал (не настаивал, а, именно рекомендовал) бы заверить печатью апостиль, чтобы потом этого в спешке, когда цейтнот, не делать этого. Но решение принимаете Вы. Дипломы - не нужно. Для путешествий или проживания их точно не потребуют. Кроме того, в ряде государств при приеме на работу требуют двойную апостилизацию. А так обычная простановка печати апостиль на документах выданных органами РАГС. Цитата Делай что должно и будь что будет Гарантированное получение статуса беженца, гражданство Украины/ПМЖ в Украине/еврейская и немецкая иммиграция и не только это информация о возможностей иммигрировать и эмигрировать
British Lawyer Опубликовано 16 февраля, 2018 Жалоба Опубликовано 16 февраля, 2018 На самом деле нотариус просто заверяет личность переводчика. Это и называется, нотариальный перевод. То есть, делается перевод, нотариус заверяет личность переводчика + (!) потом переводчик должен еще перевести весь текст заверения нотариусов (последнее не делается в 99% случаев при нотариальных заверениях за рубежем, поэтому de-jure перевод не действителен). Хотя пока проходит у заявителей. За рубежем надежней делать в агенстве переводов - тогда нотариально заверять не нужно. Апостиль обычно не нужен (для UK). Greta сказал: Доброго времени суток. Наверное сперва заверить нотариально, а затем перевести на английский Цитата Помощь русскоговорящего адвоката высшей категории: консультации, проверка заявлений, ведение дел: www.legalcentre.org Mob/Viber/WhatsApp:+44(0)77 911 45 923, Skype: immigration_lawyer
Главный Модератор fregat222 Опубликовано 16 февраля, 2018 Главный Модератор Жалоба Опубликовано 16 февраля, 2018 British Lawyer сказал: На самом деле нотариус просто заверяет личность переводчика. Это и называется, нотариальный перевод. То есть, делается перевод, нотариус заверяет личность переводчика + (!) потом переводчик должен еще перевести весь текст заверения нотариусов (последнее не делается в 99% случаев при нотариальных заверениях за рубежем, поэтому de-jure перевод не действителен). Хотя пока проходит у заявителей. За рубежем надежней делать в агенстве переводов - тогда нотариально заверять не нужно. Апостиль обычно не нужен (для UK). 1. Тут ты не совсем прав. Нотариус заверяет не личность переводчика, а его/ее подпись под переводом. 2. По поводу заверения после текста после самого перевода. Переводчик МОЖЕТ (но не всегда делает) перевод подписи самого нотариуса на соответствующем языке. Т.е. присутствуют фактически основная заверка нотариуса подписи переводчика и ее перевод. Тогда нотариус просто 2 раза заверяет. Но, как ты абсолютно верно указал, переводчики часто это не делают. И перевод т.о. не принимается, т.к. заверен и переведен не полностью. Поэтому, действительно, лучше делить переводы для посольства соответствующей страны и переводы, которые будут использоваться в данной стране. Последние, как правильно ты заметил, лучше делать в самой стране у присяжного переводчика либо в бюро переводов, находящееся в самой стране. Цитата Делай что должно и будь что будет Гарантированное получение статуса беженца, гражданство Украины/ПМЖ в Украине/еврейская и немецкая иммиграция и не только это информация о возможностей иммигрировать и эмигрировать
British Lawyer Опубликовано 22 февраля, 2018 Жалоба Опубликовано 22 февраля, 2018 Привет, Игорь, Я исхожу из практики на территории UK и из тех заявлений, которые подаются за рубежем, в частности - в Украине. Тем более у меня есть очень высокий уровень и профессиональная регистрация в британском MCIL для заверения переводов клиентов. За пределами UK надежнее всего делать переводы в агенствах - тогда обычно не нужно заверение нотариуса. Лучший вариант - у провессионала человека в Великобритании, у которого есть регистрация в MCIL :-) fregat222 сказал: 1. Тут ты не совсем прав. Нотариус заверяет не личность переводчика, а его/ее подпись под переводом. 2. По поводу заверения после текста после самого перевода. Переводчик МОЖЕТ (но не всегда делает) перевод подписи самого нотариуса на соответствующем языке. Т.е. присутствуют фактически основная заверка нотариуса подписи переводчика и ее перевод. Тогда нотариус просто 2 раза заверяет. Но, как ты абсолютно верно указал, переводчики часто это не делают. И перевод т.о. не принимается, т.к. заверен и переведен не полностью. Поэтому, действительно, лучше делить переводы для посольства соответствующей страны и переводы, которые будут использоваться в данной стране. Последние, как правильно ты заметил, лучше делать в самой стране у присяжного переводчика либо в бюро переводов, находящееся в самой стране. Цитата Помощь русскоговорящего адвоката высшей категории: консультации, проверка заявлений, ведение дел: www.legalcentre.org Mob/Viber/WhatsApp:+44(0)77 911 45 923, Skype: immigration_lawyer
Главный Модератор fregat222 Опубликовано 23 февраля, 2018 Главный Модератор Жалоба Опубликовано 23 февраля, 2018 British Lawyer сказал: Тем более у меня есть очень высокий уровень и профессиональная регистрация в британском MCIL для заверения переводов клиентов. Я помню это. Тем более, что ты не один десяток раз выручал моих клиентов и с заверкой, и с переводами документов. Вспомни, хотя бы ситуации с HSMP ("почившей в бозе") или TIER1. Цитата За пределами UK надежнее всего делать переводы в агенствах - тогда обычно не нужно заверение нотариуса. Обычно, если требуется, заверяю в ТПП (торгово-промышленной палате). У них статус высокий. Цитата Лучший вариант - у провессионала человека в Великобритании, у которого есть регистрация в MCIL :-) Даже не сомневаюсь. Цитата Делай что должно и будь что будет Гарантированное получение статуса беженца, гражданство Украины/ПМЖ в Украине/еврейская и немецкая иммиграция и не только это информация о возможностей иммигрировать и эмигрировать