Anton13 Опубликовано 4 августа, 2014 Жалоба Опубликовано 4 августа, 2014 Добрый день, Мы готовим документы по FSW и уже собрав значительную часть документов столкнулись с транслитерацией. Словом, буквы "Я" в англ. языке нет. Потому имя Наталья можно написать по разному, например Nataliya или Nataliia. Мы отталкивались от написания имени в паспорте и у нас везде Nataliia, кроме сертификата IELTS где написано Nataliya. С одной стороны это другое имя, особенно если я не знаю русского языка, но с другой стороны там же есть Фамилия, Год рождения, Номер паспорта и Фотография. Кто-нибудь сталкивался с подобными проблемами? Насколько это критично? Цитата
RomanSPb Опубликовано 4 августа, 2014 Жалоба Опубликовано 4 августа, 2014 Anton13 сказал: Добрый день, Мы готовим документы по FSW и уже собрав значительную часть документов столкнулись с транслитерацией. Словом, буквы "Я" в англ. языке нет. Потому имя Наталья можно написать по разному, например Nataliya или Nataliia. Мы отталкивались от написания имени в паспорте и у нас везде Nataliia, кроме сертификата IELTS где написано Nataliya. С одной стороны это другое имя, особенно если я не знаю русского языка, но с другой стороны там же есть Фамилия, Год рождения, Номер паспорта и Фотография. Кто-нибудь сталкивался с подобными проблемами? Насколько это критично? Добрый день, У вас есть какие-нибудь документы, в которых было бы написано Nataliya? Их можно было бы приложить + добавить объяснение в cover letter. Вообще, насколько я помню, при регистрации и сдаче IELTS используются данные загранпаспорта. Как так получилось, что имена разные? IELTS сдавали до получения загранника? Цитата 07.06.2014 - IELTS passed (7.5/8.0/7.5/7.5) 03.07.2014 - WES evaluation received (Master's Degree) 15.07.2014 - Application sent (NOC 2171) ---------------- With glowing hearts we see thee rise, the True North strong and free.
Anton13 Опубликовано 11 августа, 2014 Автор Жалоба Опубликовано 11 августа, 2014 RomanSPb сказал: Добрый день, У вас есть какие-нибудь документы, в которых было бы написано Nataliya? Их можно было бы приложить + добавить объяснение в cover letter. Вообще, насколько я помню, при регистрации и сдаче IELTS используются данные загранпаспорта. Как так получилось, что имена разные? IELTS сдавали до получения загранника? Сдавать IELTS можно, как с загранпаспортом, так и с локальным. Мы сдавали с обычным паспортом, при этом в анкете написали NATALIYA. Потом опомнились, но после получения сертификата исправить его нельзя, только пересдать. Остальные документы у нас на имя NATALIIA, а это загранпаспорт и документы о подтверждении образования. Локальный паспорт, чтобы все совпадало мы переводили, как NATALIIA. Я бы сказал и прикладывать нечего... По сути основные документы, это: Образование и IELTS, они в любом случае будут отличатся, остальное, хоть и загранпаспорт легко переделать. Вот такая грустная история. Цитата
AlexGrey Опубликовано 11 августа, 2014 Жалоба Опубликовано 11 августа, 2014 Anton13 сказал: буквы "Я" в англ. языке нет. Потому имя Наталья можно написать по разному, например Nataliya или Nataliia. Мы отталкивались от написания имени в паспорте и у нас везде Nataliia, кроме сертификата IELTS где написано Nataliya. С одной стороны это другое имя, особенно если я не знаю русского языка, но с другой стороны там же есть Фамилия, Год рождения, Номер паспорта и Фотография. Кто-нибудь сталкивался с подобными проблемами? Насколько это критично? Не критично. Это имя, а не фамилия. Одно и тоже имя. Назовите это досадной опечаткой, в cover letter, и подтвердите свою личность номером документа который предъявляли на IELTS. И все дела. Цитата Имя Наталья можно написать по разному, например Nataliya или Nataliia Интереса ради так у вас в паспорте и свидетельстве о рождении указано НаталЬя, НаталИя или Наталя ? Действительно возможны вариации: Nataliia, Nataliya, Natalya. С именем надо определится чтобы везде одинаково писали, даже в переводах документов. У меня в первом загране фамилию написали страннейшим образом. Итог: спустя несколько лет сознательно поменял паспорт и привел написание к адекватному. Главное чтобы написание на латинице было одинаковым на всех документах, даже если вы оформили загран руководствуясь не правилами транслитерации, а благозвучием или воспроизводимостью. Во всех нотариальных переводах следим за тем чтобы ФИО писали единообразно как в документах. Чтобы исключить кривотолки. Цитата " Мрію свою шукай ! " (С) Оценка дипломов в WES. Руководство.
J.D. Опубликовано 11 августа, 2014 Жалоба Опубликовано 11 августа, 2014 Anton13 сказал: Кто-нибудь сталкивался с подобными проблемами? Насколько это критично? Пишите имена так, как они у вас указаны в загран паспорте, даже если транслитерация в паспорте неправильная. Это поможет избежать недоразумений, и вы всегда будете знать, как ваше имя указано везде в анкетах. Если у вас ещё нет загранпаспорта, то сделайте его, а потом подавайтесь. Цитата - Ты что это тут делаешь? - Я? Электролиты бомблю... (с) Мой блог