Перейти к содержанию



Anton13

Правильное написание имени, транслитерация

Рекомендуемые сообщения

Опубликовано

Добрый день,

 

Мы готовим документы по FSW и уже собрав значительную часть документов столкнулись с транслитерацией. Словом, буквы "Я" в англ. языке нет. Потому имя Наталья можно написать по разному, например Nataliya или Nataliia. Мы отталкивались от написания имени в паспорте и у нас везде Nataliia, кроме сертификата IELTS где написано Nataliya. С одной стороны это другое имя, особенно если я не знаю русского языка, но с другой стороны там же есть Фамилия, Год рождения, Номер паспорта и Фотография.

 

Кто-нибудь сталкивался с подобными проблемами? Насколько это критично?

Опубликовано
  Anton13 сказал:
Добрый день,

 

Мы готовим документы по FSW и уже собрав значительную часть документов столкнулись с транслитерацией. Словом, буквы "Я" в англ. языке нет. Потому имя Наталья можно написать по разному, например Nataliya или Nataliia. Мы отталкивались от написания имени в паспорте и у нас везде Nataliia, кроме сертификата IELTS где написано Nataliya. С одной стороны это другое имя, особенно если я не знаю русского языка, но с другой стороны там же есть Фамилия, Год рождения, Номер паспорта и Фотография.

 

Кто-нибудь сталкивался с подобными проблемами? Насколько это критично?

Добрый день,

 

У вас есть какие-нибудь документы, в которых было бы написано Nataliya? Их можно было бы приложить + добавить объяснение в cover letter.

 

Вообще, насколько я помню, при регистрации и сдаче IELTS используются данные загранпаспорта. Как так получилось, что имена разные? IELTS сдавали до получения загранника?

07.06.2014 - IELTS passed (7.5/8.0/7.5/7.5)

03.07.2014 - WES evaluation received (Master's Degree)

15.07.2014 - Application sent (NOC 2171)

----------------

With glowing hearts we see thee rise, the True North strong and free.

Опубликовано
  RomanSPb сказал:
Добрый день,

 

У вас есть какие-нибудь документы, в которых было бы написано Nataliya? Их можно было бы приложить + добавить объяснение в cover letter.

 

Вообще, насколько я помню, при регистрации и сдаче IELTS используются данные загранпаспорта. Как так получилось, что имена разные? IELTS сдавали до получения загранника?

 

Сдавать IELTS можно, как с загранпаспортом, так и с локальным. Мы сдавали с обычным паспортом, при этом в анкете написали NATALIYA. Потом опомнились, но после получения сертификата исправить его нельзя, только пересдать. Остальные документы у нас на имя NATALIIA, а это загранпаспорт и документы о подтверждении образования. Локальный паспорт, чтобы все совпадало мы переводили, как NATALIIA. Я бы сказал и прикладывать нечего...

По сути основные документы, это: Образование и IELTS, они в любом случае будут отличатся, остальное, хоть и загранпаспорт легко переделать.

 

Вот такая грустная история.

Опубликовано
  Anton13 сказал:
буквы "Я" в англ. языке нет. Потому имя Наталья можно написать по разному, например Nataliya или Nataliia. Мы отталкивались от написания имени в паспорте и у нас везде Nataliia, кроме сертификата IELTS где написано Nataliya. С одной стороны это другое имя, особенно если я не знаю русского языка, но с другой стороны там же есть Фамилия, Год рождения, Номер паспорта и Фотография.

 

Кто-нибудь сталкивался с подобными проблемами? Насколько это критично?

Не критично. Это имя, а не фамилия. Одно и тоже имя.

Назовите это досадной опечаткой, в cover letter, и подтвердите свою личность номером документа который предъявляли на IELTS.

И все дела.

 

  Цитата
Имя Наталья можно написать по разному, например Nataliya или Nataliia

Интереса ради так у вас в паспорте и свидетельстве о рождении указано НаталЬя, НаталИя или Наталя ?

 

Действительно возможны вариации: Nataliia, Nataliya, Natalya.

С именем надо определится чтобы везде одинаково писали, даже в переводах документов.

 

У меня в первом загране фамилию написали страннейшим образом.

Итог: спустя несколько лет сознательно поменял паспорт и привел написание к адекватному.

 

Главное чтобы написание на латинице было одинаковым на всех документах, даже если вы оформили загран руководствуясь не правилами транслитерации, а благозвучием или воспроизводимостью.

Во всех нотариальных переводах следим за тем чтобы ФИО писали единообразно как в документах. Чтобы исключить кривотолки.

 

" Мрію свою шукай ! " (С)     Оценка дипломов в WES. Руководство.

 

Опубликовано
  Anton13 сказал:
Кто-нибудь сталкивался с подобными проблемами? Насколько это критично?
Пишите имена так, как они у вас указаны в загран паспорте, даже если транслитерация в паспорте неправильная. Это поможет избежать недоразумений, и вы всегда будете знать, как ваше имя указано везде в анкетах.

 

Если у вас ещё нет загранпаспорта, то сделайте его, а потом подавайтесь.

 

- Ты что это тут делаешь?

- Я? Электролиты бомблю...

(с)

Мой блог

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.



×
×
  • Создать...