Перейти к содержанию



Поиск сообщества

Показаны результаты для тегов 'фамилия'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Тип контента


Форумы

  • Популярные страны
    • Канада
    • Польша
    • Великобритания
    • Германия
    • Латвия и Литва
  • Страны мира
    • Другие страны и вопросы Шенгена
    • Австралия
    • Австрия
    • Болгария
    • Великобритания ≫
    • Венгрия
    • Германия ≫
    • Голландия
    • Греция
    • Доминиканская республика
    • Израиль
    • Индия
    • Ирландия
    • Испания
    • Италия
    • Канада ≫
    • Кипр
    • Китай
    • Латвия и Литва ≫
    • Мальта
    • Новая Зеландия
    • Норвегия
    • Польша ≫
    • Россия
    • Румыния
    • США
    • Словакия
    • Словения
    • Турция
    • Украина
    • Франция
    • Финляндия
    • Черногория
    • Чехия
    • Швеция
    • Швейцария
  • Общие темы
    • Вакансии, работа, найм, трудоустройство
    • Свободные темы
    • Брак с иностранцем
    • Получение статуса беженца
    • Work&Travel, Au-pair и другие молодежные программы
    • Туризм
    • Творчество наших участников
  • Администрация и модераторы
    • Контакты для связи с администрацией
    • Общение с администрацией форума

Поиск результатов в...

Поиск контента, содержащего...


Дата создания

  • Начало

    Конец


Дата обновления

  • Начало

    Конец


Фильтр по количеству...

Регистрация

  • Начало

    Конец


Группа


AIM


MSN


Сайт


ICQ


Yahoo


Jabber


Skype


Город


Интересы


Настоящее имя


Должность

Найдено: 2 результата

  1. Witam wszystkich! Гражданство получено, довуд на руках. Захотелось «привести в порядок» написание имени и фамилии, зарегестрировался на визит в USC, но там «отшили» - им нужны более серьезные причины чем те несколько, которые я указал в «узасадненю». Пока не планирую сдаваться, попытаюсь еще раз но более грамотно выполнив вньосек. Не хочу, чтобы мои дети тоже потом имели на польских документах это “vskyi” вместо “wski”. Кто менял себе написание имени/фамилии (и у кого получилось!) - дайте, пожалуйста, совет на что стоит обратить внимание при uzasadnieniu такой смены. Или, может, шаблон какой-то есть грамотно сложенный? Конечно же имеется ввиду не смена «Игоря на Мачея», или «Юлии на Магдалену», а коррекция написания/звучания.
  2. Здравствуйте, обращаюсь за советом по существу. Проживаю в России, в дальнейшем планирую переезжать в Польшу по корням. Хочу сейчас взять польский вариант фамилии предков, но нарисовался ряд проблем: - начиная с прадедушки польскую фамилию адаптировали в русскую, то есть заканчивается она на "-ая" в женском варианте вместо "-а", буква "ń" потеряла мягкий знак, а сочетание "rz" перевели в "рж". - если взять польскую фамилию, то при транслитерации в загранпаспорт она изменится по написанию - если в дальнейшем получать документы на территории Польши, то будут вписывать вариант из загранпаспорта, а не адаптируют на местный лад? (я так понимаю) Фамилия Pierzyńska - на русском Пержинская - в транслитерации загранпаспорта Perzhinskaia / Pezhinska (брать максимально похожую, как Пиерзыньска - вообще не вариант, как вы понимаете) Вопрос, какой способ есть сменить фамилию так, чтобы получить желаемый аналог на территории Польши? Спасибо
×
×
  • Создать...