Перейти к содержанию



Fungirl

Чемодан
  • Публикаций

    51
  • Зарегистрирован

  • Посещение

2 Подписчика

Fungirl's Achievements

Newbie

Newbie (1/14)

0

Репутация

  1. Я не против, пусть администрация поступает как считает нужным. На этой неделе еду на разведку, надеюсь, вернусь с хорошими новостями. Всем добра
  2. +1 не требуют ни в мэриях, ни в эмиграционной службе, для венгров написанные отметки о прописке и браках и т.д. на украинском языке без перевода - не аргумент.
  3. Если будут, обязательно поделюсь. Но, судя по тому, что комиссия уехала, надеюсь, что отказов не будет вообще =)
  4. У меня, опять же, обратная информация. Отказы дают не потому, что могут проверить, а наоборот, потому что не могут. Чтобы узнать информацию о человека в архиве, нужно доказать родство (это не аргумент, конечно же), но ГЛАВНОЕ - оплатить комиссию ок. 10 долларов за одну справку, сумма для массовой проверки не маленькая.. По моим наблюдениям, отказы по справкам дают, если нет второго документа, подтверждающего место рождения (соб либо св-во о смерти, с указанием места рождения). В министерстве создан спец.отдел по проверке подлинности документов (печати, номера и т.д.). И только по архивным справкам есть 28 поддельных образцов печатей Закарпатского областного архива. Печати разной формы, размера и наполнения Интересно, есть ли в этом списке "подлинная" печать с архива, который находится на ул.Минайся?)
  5. Еще информация с поля боя. Радостная. Действительно был указ обработать все "висяки" до конца месяца. Обработать - не значит выдать. Выдаваться сертификаты будут в порядке очереди. Почти во всех мэриях закрыли октябрь и ноябрь по выдаче. Была комиссия в Министерстве Эмиграции, которая завершила свою масштабную проверку в прошлую пятницу. Отказы, в кол-ве около 2000 были выписаны за одну неделю. Всего проверка длилась 21 день. Есть информация, что кол-во отказов сейчас резко сократится и массово будут выдавать положительные решения. По статистике отказов полностью солидарна со Скарбником, особенной привязки к русским либо не русским по отказам не прослеживается. Закарпатцы еще более активно получают отказы с правом переподачи.
  6. Здравствуйте ожидающие Кому интересно, скину в личку по запросу список людей, которым подписали отказ на прошлой неделе неделе, но еще не уведомили.
  7. Очередной обоснованный фактами пост)
  8. Внесу ясность, ситуацию озвучил сотрудник БАХа, "обработать до конца октября" - вовсе не значит, что на ноябрьскую присягу будет приглашено 100500 людей. Обработанные дела будут в порядке очереди отправлять по месту подачи (или куда заказывали присягу).
  9. И еще после присяги всем новым венграм выдали регистрационные карты на выборы и очень-очень просили заполнить их сейчас и непременно проголосовать в будущем =) В БАХе дали указание обработать до конца откября, всех поданных до начала июня, а поданных позднее июня обработать до конца года. Так что те, кто будет подаваться в декабре, если верить сотруднику БАХа, получат приглашение на присягу уже в январе-феврале.
  10. 26 числа прошла присяга в двух мэриях. В одной присягали 11 человек, во второй 45. Присяги прошли как обычно спокойно, часть людей подалась сразу на загран, а часть поехали в Будапешт чтобы оформить загран за сутки. В Венгрии никакой паники нет. Описанный выше случай вызывает у меня много вопросов. И это, скорее, исключение из правил, т.к. не известно как попался загадочный Игорь, судя по рассказу документы он готовил на отлично) Не сейте панику на форуме.
  11. Молдавский
  12. Может я не правильно выразила мысли, но суть сказанного мною ниже. Россиянину копию свидетельства о рождении заверил не украинский нотариус, а перевод заверенной копии свидетельства сделали в Ужгородской ТПП. Попросили в консульство принести либо нотариально заверенный перевод, либо перевод от Палаты. Нотариальный перевод - это любой вид письменного перевода документа или последовательный перевод при оформлении того или иного нотариального действия, выполненный переводчиком, с последующим удостоверением его подписи на документе, нотариусом. Нотариус, заверяет только подлинность подписи переводчика, имеющего диплом о высшем лингвистическом образовании, подтверждающего его квалификацию, и зарегистрированного в реестре нотариуса. Нотариус не подтверждает правильность перевода или содержание самого документа. Следует обратить внимание на то, что, согласно законодательству Украины, нотариус имеет право заверять подлинность подписи переводчика при его личном присутствии. Подпись переводчика на переводе означает, что переводчик этим подтверждает верность перевода с оригиналом документа и имеет надлежащую квалификацию для этого. Таким образом, для того, чтобы нотариус поставил на переводе свою печать, к переводчику предъявляются два основных требования: •наличие диплома, подтверждающего квалификацию переводчика; •личное присутствие переводчика у нотариуса и наличие оригинала документа. Нотариальный заверенный перевод на иностранный язык требуется, как правило, для его последующей легализации и отправки в страну назначения. Для перевода, с последующим нотариальным заверением, предоставляются оригиналы документов или их нотариально заверенные копии. Для осуществления нотариального заверения необходимо подшить перевод к: •оригиналу документа или •нотариально заверенной копии оригинала документа или •ксерокопии документа. После чего нотариус государственной либо частной нотариальной конторы делает удостоверительную надпись на последнем листе перевода, где указываются Фамилия, имя, отчество переводчика и нотариуса, язык перевода, количество прошитых листов, номер в реестре, размер пошлины и проставляются подписи переводчика, а также подпись и печать нотариуса. В зависимости от типа заверения, нотариус может удостоверять либо подлинность подписи переводчика, либо же в дополнение к этому заверять и фотокопию/копию самого документа. В обоих случаях нотариальная печать и текст нотариального заверения должны быть переведены на венгерский язык. Венгры с большей охотой принимают документы от венгерской фирмы переводов Offi.
  13. Здравствуйте, список документов, необходимых для подачи не изменился. В Венгрии можете подать в любой городской мэрии или в эмиграционной службе. Не обязательно нотариально заверять перевод, достаточно апостиля. Если решите делать через нотариуса, то нотариус должен заверить подпись дипломированного переводчика, затем переводчик должен перевести его печать и это сшить. Если нотариальная печать будет не переведена,могут вернуть пакет на повторный перевод, встречалась с таким случаем на практике. Так же не стоит давать на перевод нотариально заверенные копии, потому что на перевод Вы обязаны дать оригиналы документов. Так же встречала со случаем, когда сделали перевод нотариальной копии документа. Был возврат.
  14. Пригласить на присягу Вас могут с помощью контактов, которые Вы указывали в анкетах: по телефону, эмейлу, заказным письмом на домашний адрес либо через консульство. Если Вы знаете, что в консульство Вас вызывают, чтобы вручить приглашение на присягу, то можете просто ехать на присягу, минуя консульство. Проблем не будет.
  15. В мэрии, где подавались, в архиве хранят копии поданных переводов документов и анкет. На каждого человека отдельное дело. Так что, в случае, если помогатель не даст Вам документы, Вы можете взять копии в мэрии и подстроиться под них. Там же Вы сможете посмотреть были ли допущенные ошибки в составлении анкет или переводах.
×
×
  • Создать...