Перейти к содержанию



Summertime

Чемодан
  • Публикаций

    150
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Summertime

  1. Да, в самом деле... Может это имеются в виду копии контракта (Additional supporting documents may include: copies of work contract)... сложно сказать. Мы вряд ли уже будем переделывать...
  2. Надеюсь что правильно Ну и в целом, это же логично - зачем еще и копия, если подаешь оригинал? Ведь заверенная копия нужна именно чтобы показать что отксерили то что было в оригинале. Насчет справки из банка - мы взяли сразу на английском и не собирались делать с ней вообще ничего Просто подавать как есть
  3. Как мне тут объясняли уже - нет. Я так понимаю, в первую очередь в письме с работы их интересует работа, которую вы выполняли - именно эта информация сверяется с вашим NOC.
  4. Хм. я может чего не понимаю - но мы подаем оригинал письма с работы, к которому подшивается перевод и заверение нотариуса. То же самое, например, со справкой о несудимости. Вот, например, о справке о несудимости как написано: If a certificate is not in English or French, submit both the certificate and the original copy of a translation prepared by an accredited translator. Еще цитата: You should obtain multiple originals of any documentation submitted with your application (such as reference letters, police certificates) Может это конечно означает что нужно подавать и оригинал и копию - но имхо это как-то странно
  5. Ну вот и мне так кажется логичным... Поэтому в украинском варианте и свое, и родственников имя писала с отчеством. А в загранпаспорте ж его действительно нет.
  6. Друзья, подскажите пожалуйста, пишете ли вы в анкетах отчество? В англ варианте я так понимаю что нет, тк в загранпаспорте его нет. А что в тех местах, где нужно писать на украинском? Учитывая, что на всех наших документах переведенных оно будет. И еще - верно ли я полагаю что военная кафедра вуза не считается военной службой и вписывать ее в анкету на соответствующее место не надо?
  7. Thanks a lot my friend we are doing our best for tomorrow. Let's just hope translators will do their best as well )
  8. Спасибо! Да. Статистика удручающая. Нам еще и сказали что переводы отдадут только завтра.
  9. Да, пусть себе будет на общую сумму затрат это влияет не сильно Та да, я знаю что это самый востребованный Вот я что-то никак не могу найти эту страничку, они сайт поменяли немного Подскажи плиз
  10. Это к сожалению не получится - меня с работы не отпустят сегодня Я и так с этими доками в последнее время все время отпрашиваюсь, а сегодня еще важные совещания. Вечером все перепроверим...Будем надеяться все будет ок...
  11. Хм, ну у меня было впечатление такое, что ВСЕ, что не оригинал документа, а копия, нужно заверять. Просто иногда это требует перевода, тогда заверяют одним махом и перевод и копию. А иногда нет, как в случае с заграном, тогда нужно заверять копию. Мы еще так же заверяем копию контракта, он двуязычный. Вот у них в instruction guide написано: Certified true copies To have a photocopy of a document certified, an authorized person must compare the original document to the photocopy and must print the following on the photocopy ... Но может я и ошибаюсь
  12. К сожалению, уже поздно - мы сегодня забираем А значит все уже заверено...
  13. Н-да... неприятно Да, придется все перепроверять...
  14. Ой, я имела в виду копировать для заверения конечно же
  15. Ой-ой, я отдала в Киевский Гольфстрим )) Правда меня такого не спрашивали Все было по делу - спрашивали только надо ли переводить в загране еще и визы, я на всяк сл перепроверила и ответила что не надо. А, и еще спрашивали в обычном паспорте переводить только главные(первые) страницы или или все, я сказала все. Имхо последняя страница(обложка) не нужна, я ее и копировать не собиралась. Ну, поглядим как сделают
  16. Не расстраивайтесь - нам обещали готовность аж на 14 июля, а потом буквально через пару дней уже поставили что "Being prepared for delivery" И вот уже наш репортик в пн приехал Правда, доставка была курьером. Проверяйте почаще! И готовьте все остальное - а то мы к такой прыти были не готовы и в результате еще допереводим документы
  17. В четверг или в пятницу БП отдаст наши переводы, могу глянуть как переведут Говорят они уже для Канады переводили
  18. Summertime

    Fswp 2014

    Я бы указала как есть - "Maternity leave". По идее это будет всем понятно. Но послушаем что еще более опытные форумчане скажут.
  19. Спасибо большое за информацию! Мы бы наверное и не заметили! Вот это диверсия с их стороны
  20. Спасибо! Ждем сегодня наш репортик
  21. Надеюсь, наш будет нормальным спасибо!
  22. Подскажите пожалуйста, кому wes доставлял репорты курьером - они звонят перед доставкой? И ты должен забрать и расписаться, в почтовый ящик же не кидают? У нас на завтра написана доставка, но это ж рабочий день. Может можно позвонить им и дать рабочий адрес?
  23. Summertime

    Ielts

    Ура!!! Поздравляю! И даже не сомневалась что все у тебя будет отлично! ))
  24. Именно так! И что вы думаете - до этого они три недели делали "ревью", а после звонка сказали "дайте нам 1-2 бизнес-дня", на второй день перевели в evaluation in progress, а еще через два дня documents being prepared for delivery Несмотря на то что срок при переводе в evaluation поставили на 14 июЛя! Ю-ху )
  25. Ага, я понимаю что на английском в любом случае нужно, но у меня было представление что после предварительной оценки пакет еще потом подробно рассматривают в ВЦ в Киеве - это не так? Но я только сейчас поняла что в любом случае пакет-то на 2/3 на английском без украинского варианта - формы, ECA, IELTS. И как это я сразу не сообразила Будем брать справки на английском. Спасибо!
×
×
  • Создать...