Перейти к содержанию



Поиск сообщества

Показаны результаты для тегов 'транслитерация'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Тип контента


Форумы

  • Популярные страны
    • Канада
    • Польша
    • Великобритания
    • Германия
    • Латвия и Литва
  • Страны мира
    • Другие страны и вопросы Шенгена
    • Австралия
    • Австрия
    • Болгария
    • Великобритания ≫
    • Венгрия
    • Германия ≫
    • Голландия
    • Греция
    • Доминиканская республика
    • Израиль
    • Индия
    • Ирландия
    • Испания
    • Италия
    • Канада ≫
    • Кипр
    • Китай
    • Латвия и Литва ≫
    • Мальта
    • Новая Зеландия
    • Норвегия
    • Польша ≫
    • Россия
    • Румыния
    • США
    • Словакия
    • Словения
    • Турция
    • Украина
    • Франция
    • Финляндия
    • Черногория
    • Чехия
    • Швеция
    • Швейцария
  • Общие темы
    • Вакансии, работа, найм, трудоустройство
    • Свободные темы
    • Брак с иностранцем
    • Получение статуса беженца
    • Work&Travel, Au-pair и другие молодежные программы
    • Туризм
    • Творчество наших участников
  • Администрация и модераторы
    • Контакты для связи с администрацией
    • Общение с администрацией форума

Поиск результатов в...

Поиск контента, содержащего...


Дата создания

  • Начало

    Конец


Дата обновления

  • Начало

    Конец


Фильтр по количеству...

Регистрация

  • Начало

    Конец


Группа


AIM


MSN


Сайт


ICQ


Yahoo


Jabber


Skype


Город


Интересы


Настоящее имя


Должность

Найдено: 1 результат

  1. Здравствуйте, обращаюсь за советом по существу. Проживаю в России, в дальнейшем планирую переезжать в Польшу по корням. Хочу сейчас взять польский вариант фамилии предков, но нарисовался ряд проблем: - начиная с прадедушки польскую фамилию адаптировали в русскую, то есть заканчивается она на "-ая" в женском варианте вместо "-а", буква "ń" потеряла мягкий знак, а сочетание "rz" перевели в "рж". - если взять польскую фамилию, то при транслитерации в загранпаспорт она изменится по написанию - если в дальнейшем получать документы на территории Польши, то будут вписывать вариант из загранпаспорта, а не адаптируют на местный лад? (я так понимаю) Фамилия Pierzyńska - на русском Пержинская - в транслитерации загранпаспорта Perzhinskaia / Pezhinska (брать максимально похожую, как Пиерзыньска - вообще не вариант, как вы понимаете) Вопрос, какой способ есть сменить фамилию так, чтобы получить желаемый аналог на территории Польши? Спасибо
×
×
  • Создать...