Перейти к содержанию



M@nyaSHA

Чемодан
  • Публикаций

    123
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент M@nyaSHA

  1. Translators who are certified members in good standing of one of the provincial or territorial organizations of translators and interpreters of Canada do not need to supply an affidavit. .....................
  2. У вас после перевода идет абзац что я ФИО переводчик, живу там то там то, дата, подпись. А потом на другой странице переведено это на английски ? Нет!!! Котика мне, котика! И переводила я в спешке в 5 разных агенствах в 3-х городаааааах. И не заверяла я оригинал у нотариуса. А только перевод. Ааааа! Простите, что вас напугала. А где вы посмотрели, от какого числа изменения?
  3. у меня такой же примерно.
  4. Интересно, а подтверждение нотариусом личности переводчика не подойдёт?
  5. <noindex>http://www.cic.gc.ca/english/information/a...ides/EG7TOC.asp</noindex>
  6. Дайте котика! Столько заплачено за переводы! Теперь всё по новой. И время!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  7. Кажется требования к переводу и заверению изменились... Или в прошлом году так же было? Translation of documents Any document that is not in English or French must be accompanied by: the English or French translation; and an affidavit from the person who completed the translation; and a certified copy of the original document. Note: An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the presence of a commissioner authorized to administer oaths in the country in which the translator is living, that the contents of their translation are a true translation and representation of the contents of the original document. Translators who are certified members in good standing of one of the provincial or territorial organizations of translators and interpreters of Canada do not need to supply an affidavit. Important information. Translations by family members are not acceptable. Certified true copies To have a photocopy of a document certified, an authorized person must compare the original document to the photocopy and must print the following on the photocopy: “I certify that this is a true copy of the original document”, the name of the original document, the date of the certification, his or her name, his or her official position or title, and his or her signature. Who can certify copies? Persons authorized to certify copies include the following: In Canada: a commissioner of oaths a notary public a justice of the peace Outside Canada: a judge a magistrate a notary public an officer of a court of justice a commissioner authorized to administer oaths in the country in which the person is living Family members may not certify copies of your documents.
  8. <noindex>http://forum.chemodan.ua/index.php?showtop...6312&hl=UCI</noindex> - вот темка про него. А где в каких документах смотреть - не знаю.
  9. Люди!Не могу найти чёткий ответ про UCI - мы ездили в Канаду по гостевой визе. Где его искать?
  10. Documents received - review in progress ..........
  11. Ух ты!
  12. Фух! Спасибо! В голове прояснилось. В очередной раз)))
  13. Логично! )))
  14. Вот ещё по поводу 13 пункта - школьные аттестаты, если есть высшее образование обязательны?
  15. Waitin for... ждём-с. Я думаю поэтому пока я mailing address изменить не могу. Кстати, а люди могут подаваться без ассессмента, а потом досылать, интересно. И ещё интересно, сколько уже подалос. Мысли вслух)))
  16. Спасибище.
  17. Вот ещё интересно self-addressed mailing labels это собственный адрес отпечатанный на компе или что? И по поводу оплаты всего этого. Данные приватбанковской визы классик подойдут - у меня на ней в долларах деньги, но в американских (я ей оплачиваю интернет-покупки).
  18. Ого! Чуть не пропустила кучу документов. Значит, придется ещё и паспорт переводить со свидетельством. А если мне принадлежит треть квартиры, то я - домовладелец? И, если да, то что это за выписка такая и где её взять? Заранее спасибо. Как я помню, нужны обычные ксерокопии и заверенный перевод. Кстати, как я поняла с ассессмента нужно тоже копию снять и отправить, а оригинал себе? Хочу попросить родственников в Канаде отправить его отдельно (если получится поменять адрес, чтоб оценку им выслали), чтобы быстрее. Так ведь можно сделать?
  19. Вообще, интересно, по сравнению с прошлым годом изменилось что-нибудь?
  20. Отошлите меня, пожалуйста, к нужной темке, если я не по адресу. В списке документов пункт 16. Birth certificates - это значит, что мне и мужу надо предоставить свои свидетельства о рождении? И National IDs... Это значит внутренние паспорта переводить нужно? и дальше совсем непонятно family/household registry/book (if applicable) Или это только в каких-то случаях?
  21. Нравятся мне и "Na!" и "Da!" в слове Canada. Успехов всем!!!!
  22. А если подпись ректора будет стоять на реквесте... как они ему дозвоняться??? А гербовуя печать ВУЗа только на подпись ректора можно поставить....
  23. Мдя... а в нашем универе спрашивают, почему организация сама не прислала запрос. Действительно, почему?... Ну, это так, к слову. Люди, подскажите, пожалуйста, сами копии дипломов надо нотариально заверять - т.е. нотариус заверяет, а потом ты переводишь то, что нотариус написал? Или как? У меня пока заверен только перевод документа.... И ещё один вопрос: я намерена посылать выписку из архива саму, подписанную ректором. Заверять ведь её не надо? А что, если Request for Academic Records подпишет не он, а секретарь отдела международных отношений, например, а печать поставят на конверт в канцелярии?
  24. Перед глазами нет её. Там свой домашний адрес я указала. Дальше - номер карты и CVV (3 последние цифры с обратной стороны картыl). Убедитесь, что у вас не выставлен лимит на оплату с карты меньше, чем сумма оплаты.
  25. Мандраж....... хочется быстрее.
×
×
  • Создать...