Перейти к содержанию



Fortune

Чемодан
  • Публикаций

    4
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Fortune

  1. Форумчане, у кого нибудь есть такой опыт? Пытаемся разобраться в документации, которая для этого нужна.
  2. Aidan, вот спасибо, прояснили! Значит будем так отправлять. И, насколько я знаю, никто еще из наших не получал отказ по причине неправильных переводов, заверений и т.д. Это точно.
  3. Aidan, спасибо, всё понятно, верней почти всё. Действительно, нотариус во всех доках свидетельствует подлинность подписи переводчика, вот например: By this present,( name, family name), acting notary public in the lieu of (name, family name), the notary public of Moscow, hereby do certify the authenticity of signature made by Mr. name, family name, in my pretense. his personal identity has been satisfactory proven. Но здесь нет фразы что переводчик дипломированный, и если при этом нет штампа что переводчик имеет диплом номер такой-то, то допустят ли такой перевод?
  4. Вы про Украину или Россию, или про обоих? Насчет сертификации переводчиков, это важно уточнить. Мне например в одном бюро переводов переводчик поставил штамп, где значится что I, first name family name, passport XXXXXX, attested translator, diploma XXXXXX, hereby certify to the best of my knowledge that this text is an accurate and correct translation.... and so on Не это ли та самая сертификация??? Но два документа, которые я переводила в другом месте таких штампов не имеют, значит ли это мне надо переделывать переводы?
×
×
  • Создать...