

Jaciek
Чемодан-
Публикаций
27 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
2
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент Jaciek
-
Не уверен, но может быть через e-Doręczeńia или ePuap написать?
-
Нужен оригинал СОР матери (из которой видно ее девичью фамилию) и оригинал ее СОБ (чтобы была видна смена фамилии). Ну или повторно выданные оригиналы. Перевести понятное дело все потом у присяжного переводчика (уже повторно выданные оригиналы). Был случай когда у знакомых не приняли только СОБ матери, хоть там и была девичья фамилия вписана и новая которую она получила в браке. Сказали доносить СОР, потому что из СОБ непонятно какой раз человек выходит замуж и девичья ли это фамилия, или фамилия от предыдущего брака.
-
Помогаю близкому родственнику. Пока так - подача апрель 2024, в декабре передано в MSWiA. И пока что без новостей, дальше ждет. Варшава.
-
Теперь совсем интерсно стало написал оффтоп в лс
-
Конечно нужно подавать, это точно будет в плюс. А если не секрет, в каком секторе/направлении бизнес? 40 человек для любой фирмы достатоно много, даже стало интересно.
-
1, 2, 7. Akt Urodzenia и Akt Małżeństwa. Ситуация выглдяит следующим образом. При изготовлении польских СОР (Akt Urodzenia) и СОБ (Akt Małżeństwa) вы отдаете оригиналы документов своих СОР и СОБ (и их переводы). Эти оригиналы не возвращаются. Если делаете через Консульство - можно заказать umiejscownie zagranicznych aktów stanu cywilnego через Консульство. Это займет какое-то время конечно. 3. Wniosek содержит помоему информацию о всех и ВНЖ гражданствах. Подавть и переводить скорее всего тоже нужно. На этот вопрос вам тоже ответит Консульство. Так же, как и на все остальные вопросы. https://www.gov.pl/web/gruzja/ambasada 5. Копии должны быть заверены либо польским нотариусом либо польским Консулом. Цены (за заверение копии, за перевод, стоимость подачи и пр.) на сайте Консульства должны быть. https://www.gov.pl/web/gruzja/oplaty-konsularne 6. Переводить нужно делать с оригинала. И заверять копию тоже с оригинала.
-
Кто подавался в Варшаве, дично или через почту, и чье дело недавно отправлено в MSWiA, когда вы подавались? Какой месяц сейчас идет? Сколько ждали от отправки (подачи лично), до отправки дела в следующую инстанцию?
-
Заверение у нотариуса - примерно 5-6 злотых + VAT (23% от стоимости) за каждую страницу. Akt Urodzenia и Akt Małżeństwa - заказываете odpis. Можно онлайн https://www.gov.pl/web/gov/uzyskaj-odpis-aktu-stanu-cywilnego-urodzenia-malzenstwa-zgonu по ссылке первоисточник, там описаны подробности. Odpis присылают на почту (полный 33 злотых, сокращенный 22 злотых). Akt Małżeństwa, вернее его odpis, должен быть выдан не позднее чем за три месяца перед подачей. Все что не переведено - переводиться у присяжного переводчика на польский язык. Цены можно погуглить в интернете. Есть официальный список https://www.gov.pl/web/sprawiedliwosc/tlumacze-przysiegli присяжных переводчиков, и языки с которых и на которые они переводят. Если будете заказывать перевод через интернет, c предоставлением только скана документа и c последующей высылкой перевода по почте - попросят либо выслать оригиналы для перевода, либо предоставить оригиналы для ознакомления в момент когда вы будете забирать перевод. При предоставлении оригинала в переводе напишут что "перевод сделан с оригинала документа" (но надо следить всегда, уточнять у переводчика, иначе могут или забыть написать, или сделать ошибку в переводе, в написании имени и т.д.). Если этого не сделать, и не сможете предоставить оригинал документа, перевод сделают, но в переводе напишут что "перевод сделан с электронной копии" или "перевод с копии". Это будет говорить о том, что перевод сделан с копии документа, а не с оригинала, и присяжный переводчик не видел оригинала документа и не подтверждает что перевод сделан именно с оригинала, и понятное дело такой перевод развернут. К переводам дополнительно у нотариуса лучше заверить оригинал поданых документов и приложить нотариально заверенную копию оригинала к присяжному переводу. Все переведенные документы должны быть еднолитны. т.е. везде должна быть одинаковая траскрипция имени и фамилии. Лучше сразу попросить чтобы переводили согласно загранпаспорта/побыта везде где это возможно. Переводчик может либо согласно заграна первести, либо если нет заграна согласно транслитерации - из за этого переводы могут отличаться, а написание должно быть везде идентичное. Если документы высылаются по почте - то подписи (Wniosek и Życiorys) надо заверить у нотариуса (иначе откуда pracownik urzędu будет знать что это вы подаете Wniosek и вы в нем расписались?). Процедура довольно простая. Приносите к нотариусу распечатанный и заполненный Życiorys и распечатанный Wniosek без своих подписей. Нотариус при вас проверяет ваш документ (паспорт или побыт) - и в его присутвии вы ставите подписи - одну в Życiorys и две подписи содержит Wniosek. После этого, он подшивает к ним подписанную и заверенную печатью информацию, что это действительно расписались вы, в его присутствии, подтвердив свою личность таким-то документом. Подтверждение подписи стоит 50 злотых за каждую подпись (в данном случае их три) + VAT (за все примерно 185 злотых). По поводу работы - как вариант сделайте копию договора и попросите работодателя чтобы он заверил эту копию своей печатью. Или попросите чтоб он вам еще один оригинал договора выдал - обычная практика. Действует кстате и со страховкой. Страховая компания высылает по просьбе дополнительный оригинал документа или копию заверенную печатью.
-
Да, все не оригиналы документов - надо заверить у нотариуса. P.S. как вариант сделайте копию договора и попросите работодателя чтобы он заверил эту копию своей печатью. Или попросите чтоб он вам еще один оригинал договора выдал - обычная практика. Действует кстате и со страховкой. Страховая компания высылает по просьбе дополнительный оригинал документа или копию заверенную печатью. UPO заверять не нужно, потому что там есть длинный ключ, по которому теоретически, можно посмотреть поданную информацию. Это не совcем так. Если документы высылаются по почте - то подпись надо заверить у нотариуса (иначе откуда pracownik urzędu будет знать что это вы подаете Wniosek и вы в нем расписались?). Процедура довольно простая. Приносите к нотариусу распечатанный и заполненный Życiorys и распечатанный Wniosek без своих подписей. Нотариус при вас проверяет ваш документ (паспорт или побыт) - и в его присутвии вы ставите подписи - одну в Życiorys и две подписи содержит Wniosek. После этого, он подшивает к ним подписанную и заверенную печатью информацию, что это действительно расписались вы, в его присутствии, подтвердив свою личность таким-то документом. Подтверждение подписи стоит 50 злотых за каждую подпись (в данном случае их три) + VAT (за все примерно 185 злотых).
-
Важное замечание!
-
Можно собрать самостоятельно. Подробнее что собирать поищите по ветке, написано уже много раз про перечень документов. Так же, как и о шансах получения. Wniosek тут можно скачать https://www.gov.pl/web/mswia/uzyskaj-polskie-obywatelstwo там же почитайте как из первоисточника что собирать. примерный список: - Wniosek (в него же вклеить фото, и написать хорошее Uzasadnienie) - Życiorys (автобиография с датами) - PESEL - Akt Urodzenia (выданный польским USC) - Akt Małżeństwa (выданный польским USC) - Karta Pobytu (выданная там где собираетесь подаваться. Если Pobyt'а нет, то только через Консула подаваться) - Decyzja na Pobyt - Paszport (который загран) - Подтверждение постоянного дохода - Подтверждение места проживания (может быть как договор собственности жилья, так и договор аренды) + к этому все, чем можно подтвердить информацию поданную в Życiorys, и все что считаете необходимым и важным. Например: диплом, PIT, страховку, meldunek, участие в волонтерских организациях, выставках, награды, сертификаты знания языка и прочие документы. Все что не переведено - должно быть переведено у присяжного переводчика на польский язык. Если будете подаваться через почту, все должно быть заверено у польского нотариуса или у Консула, в том числе и подписи. Если сумеете поймать дату на подачу документов - то при подаче заверят копии (если получали уже Pobyt, то процедура подачи документов похожая). Если подаетесь в Польше - подача бесплатная. Если через Консула подаваться будете - заверят по прайсу консульских услуг + 360 евро за подачу.
-
Вы можете подавать не только в своем USC, а вообще в любом USC на территории РП (или Консульстве за ее пределами), в любом воеводстве. Это удобно тем, что если надо сделать быстрее, то можете поискать USC в менее "нагруженных" населенных пунктах. Это, также работает в случае, когда уже после получения гражданства, вы захотите сменить написание имени и фамилии на польский вариант (дело рассматривается до месяца, минимум один день, но если USC не сильно загружен, делают очень быстро). Для СОР (umiejscowienie aktu urodzenia, transkrypcja zagranicznego aktu urodzenia w polskim rejestrze stanu cywilnego) понадобиться: - Wniosek o transkrypcję (wniosek обычно есть на сайте того USC куда будете подаваться, если нет то поищите в интернете обычно стандартная форма), - оригнал СОР, - его присяжный перевод - 50 zł – opłata skarbowa - Копию загранпаспорта могут еще попросить (еще один нюанс - при переводе сказать переводчику, чтобы он переводил СОР согласно транскрипции указанной в дейтсвующем загранпаспорте и проследить за правильностью перевода). оригинал СОР обычно не возвращается, но все зависит от USC и воеводства. Некторые могут вернуть после оформления, но по дополнительному заявлению и в связи с вескими основаниями для возврата. Как вариант, можно изначально взять дубликат в стране рождения, и подать дубликат. C СОБ (umiejscowienia zagranicznego aktu stanu cywilnego) примерно такая же процедура что и с СОР, с одним большим "НО". Если был развод, то зависит от времени когда он именно был, страны в котором он был оформлен и как именно (по суду или нет). В зависимости от этого, развод либо признают, либо надо будет подавать в суд в РП на признание правомерности развода (информация по форумам - до года времени) и пока развод не признают в PESEL вместо статуса разведена/разведен будет статус женатый/замужем. По поводу родителей и внесения их данных в ваш akt urodzenia если это необходимо. Также берется повторное свидетельство о рождении родителей или выписка из ЗАГС. При смене фамилии еще СОБ (чтобы вписали девичью фамилию матери например). Все это переводиться у присяжного переводчика и подается в USC в котором до этого делали umiejscowienie aktu urodzenia, с просьбой о внесении данных родителей. Оплачиваете сбор. Потом можно через ePuap или сразу новый odpis заказать. Полный 33 zł, сокращенный 22 zł.
-
Как вариант, зайдите на сайт Urzędu, и напишите письмо о том что вы получили Гражданство, но данные об этом не внесены в PESEL и вы не можете подать на Dowód. И спросите когда ожидать внесение данных в PESEL.
-
Максимум на неделю задерживали, слышал такое. Пока не внесут изменения в PESEL ничего не примут. Посмотрите также заранее есть правильные ли в PESEL данных из СОР и СОБ. Если будут неточности будут делать запрос в ту организацию, которая вносила данные в реестр PESEL и ждать пока будут внесены изменения (или исправлены ошибки). Вообще, почитайте про это вот тут там все подробно написано.
-
так на obywatel.gov.pl же. Проверяете PESEL, там в графе Гражданство, если вам оно присвоено будет изменено на Польское. Это конечно если у вас есть аккаунти вы проходили регистрацию в ePUAP.
-
Да там была ссылка на сторонний ресурс. но если уж уделяете сообщения с ссылками, то удаляйте уже их полностью а не только ссылку. А по поводу полезности – там все расписано, что делать для Umiejscowienie Свидетельства о Рождении и Свидетельства о Браке, по сути ответ на вопрос темы форума. Если считаете что бесполезная статья – удаляйте.
-
Да вроде бы давал ссылку. Может удалили... или и правда забыл. вот тут
-
Найти хорошего учителя даже в Польше трудно. Имею ввиду, чтобы без кучи воды, быстро объяснил научил. Курсы могут затянуться надолго. Вообщем то это не только Польского языка касается. Карту Поляка лучше все таки получить до приезда. Почему. Потому что с визой, которую вы получаете на основании Карты, можно работать без получения разрешения на работу и вообщем-то сразу подаваться на Побыт Сталый, а через год как будет Побыт – на Гражданство. Поэтому (сугубо личное субъективное мнение) – лучше выучить на приемлемом уровне язык самостоятельно. И подготовится к собеседованию, например при помощи теста (поможет заучить даты и понять на какие именно события, моменты нужно обратить внимание при подготовке). После переезда уже будете искать работу. Для самостоятельной подготовки – купите через интерент-магазин, или знакомых попросите привезти учебники Hurra Po Polsku, их там три уровня A1, A2 и B1. + преподавателя, который с вами пройдет по скайпу, например эти учебники или сможет объяснить, если что то будет непонятно. P.S. Если вы из РФ (Азиатская географическая часть, включая Сибирь) и жили там до 2001 года, то возможно вам интереснее для переезда будет Устава о Репатриации.
-
Если в PESEL нет каких то данных, служащий делает запрос в ту организацию, которая вносила данные человека в реестр PESEL и ждет пока будут внесены изменения (или исправлены ошибки). Вообще, почитайте про это вот тут там все подробно написано.
-
Информация про Dowód Osobisty и Paszport. Как получается, ссылки на wniosek и пр.
-
Подробно о том, как сделать Umiejscowienie Свидетельства о Рождении и Свидетельства о Браке практически в виде пошаговой инструкции можно посмотреть вот здесь.
-
На самом деле, в интернете очень мало информации про Репатриацию в Польшу. К тому же Репатриация по сути делится на две части: первый случай это Получение Репатриационной Визы про это можно почитать вот тут, это когда приезжаешь из другой страны в Польшу на основании визы и второй случай – Признание Репатриантом про что можно прочитать вот тут, это когда уже находитесь на территории Польши.
-
Если вдруг кому нужно – вот неплохой бесплатный тест в Телеграме с вопросами на Карту Поляка, который помогает проверить знания в области истории, культуры и традиций Польши. Неплохо подходит для запоминания важных дат и пользоваться удобно в мобильном.
-
После получения Гражданства: Изменить имя и Фамилию на Польский вариант написания (кому необходимо). Как это сделать написано вот тут. Читал в сообщениях выше, что изменения в написании делается около месяца – в Варшаве, сроки изменения говорят могут доходить иногда даже до двух, в зависимости от загруженности. Но ведь никто не мешает обратиться в любой USC на территории всей Польши. Знакомый из Варшавы ездил в warmińsko-mazurskie Воеводство и сделал за 5 дней. После смены Фамилии (кому надо) получить первый Dowód Osobisty и Получить Paszport на основании Dowóda. Там в статье про смену написания Фамилии внизу есть ссылки на то как получить и то и другое, какие документы нужны и т.д. расписаны подробно процедуры получения вообщем. Не хочется просто много ссылок вставлять.
-
Подскажите те, кто подавал через Консульство с женой и детьми. Свидетельство о браке надо два оригинала брать и переводить у присяжного переводчика? или хватит одного оригинала свидетельства с переводом на двоих с женой?