Отписываюсь по своим документам для замужества.
Были у меня проблемы с родным российским ЗАГСом (не хотели признавать доверенность, удостоверенную в консульстве, а хотели доверенность, удостоверенную польским нотариусом->переведенную на русский язык в РФ->заверенный росс. нотариусом перевод), пока не дозвонилась до начальницы этого ЗАГСа. А накануне ещё побеседовала с российским консульством в Варшаве насчет всех этих юридических тонкостей проконсультироваться. В-общем, помогли мне очень в консульстве, всё сказали, как и на что ссылаться (на какие законы), какие юридические термины использовать в разговоре с ЗАГСом.
В итоге моим родителям без проблем дали моё повторное свидетельство о рождении. Сейчас оно у меня на руках.
Далее. Каким-то чудесным образом удалось сделать так, что и документы на zawarcie związku małżeńskiego подали, и свидетельство осталось у меня на руках))) Ещё, чувствую, оно не раз пригодится мне в Польше, раздражает привычка разных польских учреждений забирать документы навсегда.
Как подать документы и оставить оригинал свидетельства у себя на руках (мой опыт, в других USC может быть по-другому):
1) сделать присяжный перевод свидетельства о рождении
2) с переводом, свидетельством о рождении и паспортом прийти к нотариусу
Нотариус сделает двустраничный документ. На первой странице - копию свидетельства о рождении и печатью "Odpis", на второй странице - копию присяжного перевода. На оборотной стороне напишет klauzulę, что всё соответствует представленным документам и бла-бла-бла. Действия нотариуса оказались самыми дешёвыми, около 15 злотых, что приятно удивило)
3) в USC представляла только этот нотариальный документ. Ни моё свидетельство о рождении, ни его перевод ужендничку уже не интересовали.
Так что у меня осталось не только свидетельство о рождении, но и его присяжный перевод. А USC получила своё - ну нужен им документ под названием "выписка из свидетельства о рождении", они его и получили)
PS. У меня ещё прописку спрашивали до кучи. Но можно и без неё было обойтись.