Перейти к содержанию
Форум «Чемодан» — путешествия, иммиграция, работа за рубежом
roomanoh

Шлёнский язык

Рекомендуемые сообщения

Тема создана для обмена материалами по шленскому языку и всем, что так или иначе связано с этим славянским языком.

 

blog_la_5050311_7834209_sz_logo3_gs.jpg

 

________________________________________________________________

 

Наверняка далеко не все знают, что в Польше кроме официального польского языка существует еще кашубский и шленский языки (и не только). Это тоже языки славянской группы, имеют свою давнюю историю, грамматику, на этих языках существует пресса, радио и ТВ.

 

Так получилось, что меня судьба завела в Верхнюю Силезию (Шленск) и у меня появилась возможность соприкоснуться со шлензаками и их интересным языком. За почти уже год жизни здесь я немного освоил этот язык и буду рад поделиться знаниями и материалами.

 

А для начала я тут размещу песню своей любимой шленской группы Оberschlesien (что в переводе с немецкого значит "Верхняя Силезия") . Песня называется "шола", по шленски это "лифт на угольной шахте" B) Песня на шленском языке, как и все творчество этой группы )

 

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты
Тема создана для обмена материалами по шленскому языку и всем, что так или иначе связано с этим славянским языком.

 

blog_la_5050311_7834209_sz_logo3_gs.jpg

 

________________________________________________________________

 

Наверняка далеко не все знают, что в Польше кроме официального польского языка существует еще кашубский и шленский языки (и не только). Это тоже языки славянской группы, имеют свою давнюю историю, грамматику, на этих языках существует пресса, радио и ТВ.

 

Так получилось, что меня судьба завела в Верхнюю Силезию (Шленск) и у меня появилась возможность соприкоснуться со шлензаками и их интересным языком. За почти уже год жизни здесь я немного освоил этот язык и буду рад поделиться знаниями и материалами.

 

А для начала я тут размещу песню своей любимой шленской группы Оberschlesien (что в переводе с немецкого значит "Верхняя Силезия") . Песня называется "шола", по шленски это "лифт на угольной шахте" B) Песня на шленском языке, как и все творчество этой группы )

 

Существуют еще немецкие диалекты Силезии. Довольно интересно.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Материалов по шленскому языку на русском языке я не видел. Вероятнее всего их вообще нет. Но есть на польском, чешском и кое что на английском. Логичным будет закинуть сюда материалы по шленскому на польском. Маловероятным кажется то, что найдется человек , который интересуется шленским языком, но не владеет польским. Начну с вводных лекций, основы орфографии и элементарной грамматики с учебными тескстами и бытовой лексикой.

 

Лекция №1 - Zasady pisowni i wymowy śląskiej

 

Лекция №2 - Czasownik być

 

Лекция №3 - Odmiana czasowników mjeć oraz mjyszkać

 

Лекция №4 - Odmiana czasowników typu rychtować, winszować

 

Ну и музыка на шленском. Наш шленский Раммштайн )

 

 

Ниже привожу текст песни на шленском и ее перевод на польский.

 

Jŏ chcã(8x)

 

Jŏ chcã, byście do mie przyszli

Jŏ chcã, byście byli sam

Jŏ chcã, byście to poczuli

Jŏ chcã, tyntna syszeć rytm

Jŏ chcã, byście tak myśleli

Jŏ chcã, byście mi wierzyli

Jŏ chcã, widzieć u wŏs siłã

Jŏ chcã, siłã dŏwać wŏm!

 

Jŏ chcã, chcã byście byli zawsze

Jŏ chcã, chcã myśli wasze znŏc

Jŏ chcã, chcã wrzyniŏ waszej krwi

Jŏ chcã, chcã biciŏ waszych serc

 

Widzisz mie?

Syszysz mie?

Czujesz mie?

Rozumiesz mie?

 

Czy mie widzicie?

Czy mie syszycie?

Czy rozumiecie?

Niy rozumiã wŏs!

Czy mie widzicie?

Czy mie syszycie?

Czy rozumiecie?

Niy rozumiã wŏs!

 

Jŏ chcã(4x)

 

На польском будет так -

 

Ja chcę(8x)

 

Ja chcę, byście do mnie przyszli

Ja chcę, byście byli tutaj

Ja chcę, byście to poczuli

Ja chcę, tętna słyszeć rytm

Ja chcę, byście tak myśleli

Ja chcę, byście mi wierzyli

Ja chcę, widzieć u was siłę

Ja chcę, siłę dawać wam

 

Ja chcę, chcę byście byli zawsze

Ja chcę, chcę myśli wasze znać

Ja chcę, chcę wrzenia waszej krwi

Ja chcę, chcę bicia waszych serc

 

Widzisz mnie?

Słyszysz mnie?

Czujesz mnie?

Rozumiesz mnie?

 

Czy mnie widzicie?

Czy mnie słyszycie?

Czy rozumiecie?

Nie rozumiem was!

Czy mnie widzicie?

Czy mnie słyszycie?

Czy rozumiecie?

Nie rozumiem was!

 

Ja chcę(4x)

 

 

Lekcja_1.pdf

Lekcja_2.pdf

Lekcja_3.pdf

Lekcja_4.pdf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Wstępne zasady pisowni śląskiej przyjęte na spotkaniu w Cieszynie w dn. 10 sierpnia 2009 r. przez zespół do standaryzacji pod kierownictwem prof. J. Tambor

zasadypisowni.pdf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

подскажите хорошую програмку на андроид для обучения польскому для ребенка 10 лет,.... да и взрослому тоже. уровень 0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Уважаемый roomanoh, Język Śląski произносится как Ензык Сьлёнски, а перевод будет Язык Сьлёнский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Краткий шленско-белорусский словарь

 

<noindex>Слоўнік сылескае мовы</noindex>

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Присоединяйтесь к обсуждению

Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.


×
×
  • Создать...