roomanoh Опубликовано 15 февраля, 2015 Жалоба Опубликовано 15 февраля, 2015 Тема создана для обмена материалами по шленскому языку и всем, что так или иначе связано с этим славянским языком. ________________________________________________________________ Наверняка далеко не все знают, что в Польше кроме официального польского языка существует еще кашубский и шленский языки (и не только). Это тоже языки славянской группы, имеют свою давнюю историю, грамматику, на этих языках существует пресса, радио и ТВ. Так получилось, что меня судьба завела в Верхнюю Силезию (Шленск) и у меня появилась возможность соприкоснуться со шлензаками и их интересным языком. За почти уже год жизни здесь я немного освоил этот язык и буду рад поделиться знаниями и материалами. А для начала я тут размещу песню своей любимой шленской группы Оberschlesien (что в переводе с немецкого значит "Верхняя Силезия") . Песня называется "шола", по шленски это "лифт на угольной шахте" Песня на шленском языке, как и все творчество этой группы ) Цитата
roman24 Опубликовано 16 февраля, 2015 Жалоба Опубликовано 16 февраля, 2015 Тема создана для обмена материалами по шленскому языку и всем, что так или иначе связано с этим славянским языком. ________________________________________________________________ Наверняка далеко не все знают, что в Польше кроме официального польского языка существует еще кашубский и шленский языки (и не только). Это тоже языки славянской группы, имеют свою давнюю историю, грамматику, на этих языках существует пресса, радио и ТВ. Так получилось, что меня судьба завела в Верхнюю Силезию (Шленск) и у меня появилась возможность соприкоснуться со шлензаками и их интересным языком. За почти уже год жизни здесь я немного освоил этот язык и буду рад поделиться знаниями и материалами. А для начала я тут размещу песню своей любимой шленской группы Оberschlesien (что в переводе с немецкого значит "Верхняя Силезия") . Песня называется "шола", по шленски это "лифт на угольной шахте" Песня на шленском языке, как и все творчество этой группы ) Существуют еще немецкие диалекты Силезии. Довольно интересно. Цитата "Achte nicht nur auf das, was andere tun, sondern auch auf das, was sie unterlassen"
roomanoh Опубликовано 16 февраля, 2015 Автор Жалоба Опубликовано 16 февраля, 2015 Материалов по шленскому языку на русском языке я не видел. Вероятнее всего их вообще нет. Но есть на польском, чешском и кое что на английском. Логичным будет закинуть сюда материалы по шленскому на польском. Маловероятным кажется то, что найдется человек , который интересуется шленским языком, но не владеет польским. Начну с вводных лекций, основы орфографии и элементарной грамматики с учебными тескстами и бытовой лексикой. Лекция №1 - Zasady pisowni i wymowy śląskiej Лекция №2 - Czasownik być Лекция №3 - Odmiana czasowników mjeć oraz mjyszkać Лекция №4 - Odmiana czasowników typu rychtować, winszować Ну и музыка на шленском. Наш шленский Раммштайн ) Ниже привожу текст песни на шленском и ее перевод на польский. Jŏ chcã(8x) Jŏ chcã, byście do mie przyszli Jŏ chcã, byście byli sam Jŏ chcã, byście to poczuli Jŏ chcã, tyntna syszeć rytm Jŏ chcã, byście tak myśleli Jŏ chcã, byście mi wierzyli Jŏ chcã, widzieć u wŏs siłã Jŏ chcã, siłã dŏwać wŏm! Jŏ chcã, chcã byście byli zawsze Jŏ chcã, chcã myśli wasze znŏc Jŏ chcã, chcã wrzyniŏ waszej krwi Jŏ chcã, chcã biciŏ waszych serc Widzisz mie? Syszysz mie? Czujesz mie? Rozumiesz mie? Czy mie widzicie? Czy mie syszycie? Czy rozumiecie? Niy rozumiã wŏs! Czy mie widzicie? Czy mie syszycie? Czy rozumiecie? Niy rozumiã wŏs! Jŏ chcã(4x) На польском будет так - Ja chcę(8x) Ja chcę, byście do mnie przyszli Ja chcę, byście byli tutaj Ja chcę, byście to poczuli Ja chcę, tętna słyszeć rytm Ja chcę, byście tak myśleli Ja chcę, byście mi wierzyli Ja chcę, widzieć u was siłę Ja chcę, siłę dawać wam Ja chcę, chcę byście byli zawsze Ja chcę, chcę myśli wasze znać Ja chcę, chcę wrzenia waszej krwi Ja chcę, chcę bicia waszych serc Widzisz mnie? Słyszysz mnie? Czujesz mnie? Rozumiesz mnie? Czy mnie widzicie? Czy mnie słyszycie? Czy rozumiecie? Nie rozumiem was! Czy mnie widzicie? Czy mnie słyszycie? Czy rozumiecie? Nie rozumiem was! Ja chcę(4x) Lekcja_1.pdf Lekcja_2.pdf Lekcja_3.pdf Lekcja_4.pdf Цитата
roomanoh Опубликовано 30 июля, 2015 Автор Жалоба Опубликовано 30 июля, 2015 Wstępne zasady pisowni śląskiej przyjęte na spotkaniu w Cieszynie w dn. 10 sierpnia 2009 r. przez zespół do standaryzacji pod kierownictwem prof. J. Tambor zasadypisowni.pdf Цитата
Kava Опубликовано 30 июля, 2015 Жалоба Опубликовано 30 июля, 2015 подскажите хорошую програмку на андроид для обучения польскому для ребенка 10 лет,.... да и взрослому тоже. уровень 0 Цитата Кто последний - выключите свет!
Bars-13 Опубликовано 31 июля, 2015 Жалоба Опубликовано 31 июля, 2015 Уважаемый roomanoh, Język Śląski произносится как Ензык Сьлёнски, а перевод будет Язык Сьлёнский. Цитата
roomanoh Опубликовано 2 августа, 2016 Автор Жалоба Опубликовано 2 августа, 2016 Краткий шленско-белорусский словарь <noindex>Слоўнік сылескае мовы</noindex> Цитата