xuha Опубликовано 12 апреля, 2014 Жалоба Опубликовано 12 апреля, 2014 При переезде в Голландию на длительный срок пребывания (работа, например) необходимо поставить апостиль на свидетельство о рождении. Не подскажите, как и где это сделать в Киеве, какой именно перевод и апостиль нужен, чтобы потом предъявить документ в голландском ведомстве? Спасибо Если вы едете к известному работодателю, то у него нужно поинтересоваться, на каком языке необходим перевод документа - на голландском или английском. И уже от этого плясать. Мой муж подписал рабочий контракт с голландским работодателем. Они запросили документы с английским переводом. По поводу апостиля и перевода обратитесь в компанию Гольфстрим. Они оставили свои координаты в этой вашей теме. Эта система у них отлажена. Они все точно знают как нужно делать. Мы к ним обращались за переводом и апостилем на свидетельства о рождении на всю семью из 4-х человек и на свидетельство о браке, а также на документы по образованию. Мы очень довольны - все сделали четко и хорошо, мне не пришлось самой голову вставлять и бегать по истранциям. Цитата
alika65 Опубликовано 13 апреля, 2014 Жалоба Опубликовано 13 апреля, 2014 Если вы едете к известному работодателю, то у него нужно поинтересоваться, на каком языке необходим перевод документа - на голландском или английском. И уже от этого плясать. Мой муж подписал рабочий контракт с голландским работодателем. Они запросили документы с английским переводом. По поводу апостиля и перевода обратитесь в компанию Гольфстрим. Они оставили свои координаты в этой вашей теме. Эта система у них отлажена. Они все точно знают как нужно делать. Мы к ним обращались за переводом и апостилем на свидетельства о рождении на всю семью из 4-х человек и на свидетельство о браке, а также на документы по образованию. Мы очень довольны - все сделали четко и хорошо, мне не пришлось самой голову вставлять и бегать по истранциям. Если апостилируют документ - перевод на английском принимается во всех странах. Голландский не считается языком международного общения Цитата
xuha Опубликовано 18 апреля, 2014 Жалоба Опубликовано 18 апреля, 2014 Если апостилируют документ - перевод на английском принимается во всех странах. Голландский не считается языком международного общения Я, конечно, не полный спец в данном вопросе. Но если не знаешь, в какую точно страну поедешь на ПМЖ, а документы готовишь заранее, тогда логично все делать на английском языке. Потому как он, действительно, является языком международного общения. Но Голландия двуязычная страна. Могут, в принципе, попросить и на голландском перевод документов. Когда мы обращались в Гольфстрим, представитель компании у нас спрашивал, на каком точно языке нам нужно - голландском или английском. Сказали, что были преценденты, когда просили на голландском. Цитата
alika65 Опубликовано 22 апреля, 2014 Жалоба Опубликовано 22 апреля, 2014 Я, конечно, не полный спец в данном вопросе. Но если не знаешь, в какую точно страну поедешь на ПМЖ, а документы готовишь заранее, тогда логично все делать на английском языке. Потому как он, действительно, является языком международного общения. Но Голландия двуязычная страна. Могут, в принципе, попросить и на голландском перевод документов. Когда мы обращались в Гольфстрим, представитель компании у нас спрашивал, на каком точно языке нам нужно - голландском или английском. Сказали, что были преценденты, когда просили на голландском. Голландия ( как впрочем и другие страны) принимает переведенные документы на английский язык. Гементы так же выдает документы на английском(ну например если муж запрашивает свои документы в гементе в международном формате- выдаются (например свидетельство о рождении) на английском языке. Цитата