-
Публикаций
56 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
Календарь
Весь контент Virginia_Summer
-
Здравствуйте! А у меня вот тоже вопрос на эту тему! Мы запросили Marriage Allowance, а потом я вспомнила, что в анкете были вопросы про различные бенефиты. Вроде в списке бенефитов в анкете Marriage Allowance не было, но нас мучают сомнения... Подскажите, пожалуйста, если кто-то сталкивался, как поступить: отказаться от Marriage Allowance или это не имеет отношения к бенефитам. Поясню: Marriage Allowance позволяет мужу меньше платить налогов, так как я зарабатываю меньше минимума.
-
Я жду 3 месяца и 2 дня! Очень хочу стать исключением и получить документы пораньше!
-
Спасибо за ответ! Боялась, что могут дольше рассматривать!
-
Добрый вечер! Хотела у вас уточнить: они ведь укладываются в эти 6 месяцев? Или это чаще 6 месяцев, плюс-минус?
-
Да, 18го мне пришло письмо и в тот же день мы поехали на почту.. Теперь ждем следующего письма)
-
ой-ой, простите, насчет Coa nweurocoarequests@homeoffice.gsi.gov.uk По крайней мере, тут так писали) Вы можете внизу странички в поле "ключевые слова" ввести "@homeoffice" и получите все сообщения, в которых кто-то упоминал почтовые адреса хоумофиса)
-
eurobiometrics@homeoffice.gsi.gov.uk
-
Нет еще Каждый день как собачонка жду почтальона!
-
Я вас тоже поздравляю! Я еще только отправила им свои документы, а уже начинаю подарки родным покупать!
-
Ох... значит, ждем!
-
а мои документы они получили в прошлый понедельник... и пока даже письмо с реф. номером не пришло
-
Ффух.. Спасибо Зря паниковала)
-
О Боже!! Я только что вспомнила, что постал ордер я отправила, а никакой чек не прикрепляла!! Это ужас??? Или Postal Order - это и есть так называемый чек?
-
Сама искала информацию по этому поводу, наткнулась на разговор Lettynero и forestgump: - Подскажите, пожалуйста, ставили ли Вы апостиль на свидетельство о браке? Делали ли сами перевод документов или обращались к сертифицированному переводчику? - Здравствуйте. Апостиль на свидетельстве должен быть, перевод можно сделать самому (если есть пример как перевести свидетельство), а можно и к переводчику. Но на гав.юк я не нашла ничего про апостиль и поэтому сделала так же, как делала на family permit - превела сама и оставила свои данные. Я не отвечаю на ваш вопрос, но надеюсь, что кто-нибудь еще ответит... Самой интересно...
-
Решили и мы приложить. Барклайз сказали, что у них теперь не ставят никаких печатей, потому что уже сам факт того, что эти листы распечатаны говорят об их оригинальности (мол, только у нас есть доступ к этой информации и никто другой не смог бы этого сделать) Спасибо всем огромное за помощь!
-
Спасибо огромное!! Последую вашему совету!)
-
Ну, если банк будет выделывться или это начнет занимать слишком много времени, то тогда оставлю как есть, раз так все-таки можно) Спасибо и вам!
-
А я в гайде прочитала "пейслипы и/или банк стейтмет" и расслабилась.. Так лучше, все-таки, приложить, значит... Proof of income or salary Wage slips covering the last 3 months or relevant period, and/or Your sponsor’s bank statements showing receipt of wages covering the last 3 months or relevant period. В принципе, это не проблема.. Разве что банк скажет, что они не ставят никакие печати (If you receive bank statements in online/electronic format only, ask your bank to stamp each page with their official stamp.) Но попробовать нужно) И спасибо вам за ответ!
-
Добрый вечер! Снова я на вашем форуме! Завтра собираюсь отправлять документы, и вот мой список (мало ли будет полезен, ну и вдруг кто-то заметит, что чего-то не достает): - анкета; - 2 моих фото 3,5 х 4,5; - 1 фото мужа того же размера; - паспорт белорусский; - ID мужа литовца; - письмо "Confirmation of GP Registration" на мое имя; - письмо из Barclays "Welcome to Barclays Mobile Banking" на мое имя; - письмо Council Tax на мое имя и имя мужа; - письмо-контракт от интернет-провайдера на имя мужа (мое вписано нами в графу "secondary account holder"); - письмо от Southern Water о том, что мы сменили адрес и следующий билл на воду нам ждать в мае - на имя мужа; - договор аренды, в котором вписаны мы оба; - 5 совместных фотографий с момента приеда в Англию; - пейслипы мужа за последних 3 месяца; - контракт мужа на работу - свидетельство о браке на литовском + перевод на английский, сделанный мной (без апостиля, просто с моей подписью) Все документы - оригиналы. Письмо от работодателя не делали, потому что работодатель заполнил соответствующий раздел в анкете и поставил печать. Сопроводительное письмо тоже не писала, потому что даже и не знаю, что туда можно написать.. спорных вопросов, вроде, нет. Кажется, все! Если вдруг заметите ошибки, очень вас прошу, напишите! Спасибо
-
Вот и нашелся плюс маленькой семьи Напишу маму с папой! Спасибо!
-
Да, и правда Спасибо огромное! Анкета готова!
-
Добрый день! Вот, практически заполнила всю анкету, но застряла на вопросе 19.11 Please state what ties you have with: • the country where you were born.You should tell us about any family friends, or other connections with that country Подскажите, пожалуйста, кто заполнял, что писать в колонке Social, cultural or family ties? Просто написать family ties, если у меня дома семья или полностью перечислять членов семьи?
-
Спасибо! Так и сделаем!
-
Добрый день, уважаемые форумчане! Не могли бы вы ответить на такой вот уточняющий вопрос: В качестве Evidence of living together with your sponsor можно прилагать различные письма. Так вот, есть у нас биллы, которые приходили только на имя мужа, есть письма из банка на мое имя и лишь одно письмо (из Council Tax), где указаны оба наших имени. Вопрос в том, прилагать ли те письма, где либо только мое имя, либо только его? Адрес-то одинаковый, это должно доказать, что мы живем вместе...
-
Я писала информацию о муже. Возможно, они и спрашивают о других людях, но муж - единственный члн семьи и единственный друг, который у меня в UK. Так и написали)