Примерно такая же ситуация как и вы описывали, инспектор попросила цофнуть понагление в обмен на дицизию,
если есть возможность, могли бы вы скинуть пример как вы его писали?
Обязательно сделайте на все эти документы переводы присяжным переводчиком,
и очень внимательно смотрите (имена фамилии и места рождения) чтоб было написано все как вам нужно, чтоб потом лишний раз не переделывать.
Выслал документы полтора месяца назад, до сих пор нету даже первого письма,
- звонил, назвали номер дела, ответили что инспектор в отпуске. Вроцлав.
Всегда ли должны выслать первое письмо?
А если я высылаю почтой, то выбрать ТАК, но ниже ничего не писать? (написала освядчение и заверили нортариусом), или написать "воевуда", а они уже в свою очередь вызовут жену к воевуде?
Спасибо.
если выбираем "NIE" - то это автоматически означает отказ второго родителя, инфа 100%.
А если я высылаю почтой, то выбрать ТАК, но ниже ничего не писать? (написала освядчение и заверили нортариусом), или написать "воевуда", а они уже в свою очередь вызовут жену к воевуде?
Спасибо.
Подскажите плиз, в освядчении о вьездах-выездах вписывать все реальные выезды даже по европе (например Чехия на пару дней или Хорватия на неделю) или только выезды за границу ЕС?
И еще вопросик что указать во внеске (скрин) если подавать по почте? Подаюсь вместе с малолетним сыном.
Подскажите пожалуйста, место рождения на карте, и в песеле указано одинаково но в польском свидетельстве о рождении чуть иначе (все изза перевода)
стоит ли делать их везде одинаковыми или это уже параноя?