Не нашёл решения на случай подобный моему, поэтому позволю себе вернуться к теме транслитераций имён в дипломе
У меня 2 загран паспорта, один на имя Ievgenii (истекает в конце 2020 года), а второй (до 2027, в который я собирался получать имиграционную визу) на имя Yevhenii. Диплом европейского образца (магистр) выдан на имя Ievgenii, так как второго паспорта у меня не было на тот момент, и согласно киевскому ОВИРу, тогда это была правильная транслитерация. Профиль WES и EE я регистрировал на новую версию имени, подскажите пожалуйста, не будет ли проблем при верификацией диплома в WES и дальнейшим его признанием иммиграционной службой с такой разницей в написании? Можно ли что-либо сделать, например, вложить в конверт, отправляемый в WES, cover-letter с объяснениями и копии обоих паспортов? Конверт ещё не отправлял (иду делать переводы как только получу от ИЦ их конверт) и хотел бы предусмотреть возможные проблемы.
Также, буду переводить диплом бакалавра - стоит ли переводчика просить написать какой-то конкретный вариант имени (самому кажется, что лучше такой же, как и в магистерском, но вдруг лучше тот, что в загране - в любом случае несовпадений не избежать)?
Фамилия везде написана одинаково.