Перейти к содержанию



czewerda

Чемодан
  • Публикаций

    33
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент czewerda

  1. ну раз Вам так говорил, то Вам виднее. Поступайте как хотите. Но то, что по польскому законодательству паспорт РП выдается только на основании СОР выданного в USC RP от этого также пока не уйти. Повторюсь, поступайте как хотите.
  2. польский паспорт (или как вы его называете загран.паспорт) выдается только на основании польского свидетельства о рождении (далее СОР). И консул потребует польский СОР, а без него только и останется, что на децизию любоваться. Можно конечно делать транскрибцию белорусского СОР и через консульство -- без поездки в Польшу, но это очень долгая песня. Особенно, если сразу не сможете внести дополнения в части Nazwisko Rodowe отца и Nazwisko Rodowe матери. Очень долгая песня.
  3. если подавались через консульство то никаких уведомлений не ждите, только когда придет децизия вам позвонят из консульства или напишут на мейл (реже). так, что ждите (год как минимум) и займитесь пока есть свободное время транскрибированием своего свидетельства о рождении в USC в Польше, потому как без него паспорт РП не получить.
  4. Поздравляю! Спасибо за отчет! и за информацию о практическом применении временного паспорта ))) Удачи!
  5. Спасибо за ответ! Прекрасно понимаю, что гарантий никто не даст, спрашиваю совета у тех, кто возможно был в такой ситуации. Еще раз спасибо за Ваше участие!
  6. Спасибо за рекомендацию. Решение таково: возьму децизию +заранее полученные СОРы и внесу в них изменения имен родителей на польский лад, но! А если я не то, чтобы не хочу менять имена родителей на лад польский, а посмотреть глубже -- как я потом смогу доказать, что они мои родители поменяв написание их имен... как я потом маме приглашение вышлю -если мама в паспорте Lidziya а у меня в СОР Lidia.... Плюс как тогда быть с женой изза наличия второй по порядку j в ее паспортном JuliJa, она не будет де-юре матерью ребенка у которого она будет вписана в децизии Julia, а значит и как Julia в изменном затем польском СОР ребенка... мне всего лишь необходимо уточнить (простите за навязчивость) следующее: меня очень интересует смогу ли я получить паспорт РП по СОРам РП в котором написание имен родителей отличается от написания имен тех же родителей в децизии...
  7. во внёске на имя президента я уже ничего не укажу через дробь, увы внёсек, уже уехал в Польшу--полгода прошло. меня очень интересует смогу ли я получить паспорт РП по СОРам РП в котором написание имен родителей отличается от написания имен тех же родителей в децизии... Спасибо Вам за ответ!
  8. Прошу помощи! Предистория: подался в консульстве в Минске в апреле 2016 года на президента по корням - дед и бабушка имели польское гражданство (1926-1939 РП2). Себя и ребенка. У жены нет оснований, ее не подавали. Умейсцевления СОР не делал (на тот момент даже не знал, что это обязательно понадобится! идыет). Переводы СОР сделал переводчик в РБ (не пшысенглы). К тому же, переводчик (очень хороший дельный человек), делавшая переводы, не знала на тот момент, что в РП изменилось законодательство по поводу транслитерации имен иностранцев не написанных в СОР на латинице. Поэтому искренне меня убеждала, что до того времени много раз переводила имена заменяя их на польские аналоги, и в консульстве все с подобными переводами было ОК. К тому-же сам, где-то слышал, что польские аналоги имен повышают шансы положительной децизии. Мне удалось "отстоять" лишь паспортное написание в переводах своего имени и имени дочери. Консул при подаче просмотрев все документы и признав, что все нормально - заверил все переводы, и принял документы, взял пошлину и сбор и выдал рахунек, и сказал ждите ))) Итак возникла ситуация: - в переводе для консулята СОР ребенка его мать (моя жена) Юлия\Юлiя вписана как Julia, а по паспорту она Julija. - в переводе для консулята в моем СОР мой отец Владимир\Уладзiмiр вписан как Włodzimierz, а по паспорту он Uladzimir - в переводе для консулята в моем СОР моя мать Лидия\Лiдзiя вписана как Lidia, а по паспорту она Lidziya. Децизии президента пока еще нет и думаю раньше мая -июля 2017 ее и ждать нет смысла. Но я решил загодя сделать умейсцевленне СОР в Белостоке. Чтобы не терять время потом, и чтобы уже были на руках готовые СОРы для получения паспортов, и чтобы не попасть в ситуацию: когда имея положительную децизию, но не имея еще ни СОР РП ни паспорта РП, я поеду в Польшу по паспорту РБ делать умейсцевленне СОР и подав документы в USC, и возвращаясь в РБ не смогу выехать из Польши по паспорту РБ (к семье и работе) та как для стражи граничной буду уже и де-юре гражданином РП. Ясное дело почитал информацию, доступную в нете, и вот теперь я понимаю, что попал с польскими этими аналогами имен. Ведь тлумач пшысенглы в Польше теперь может транслитерировать имена только по звучанию (имею на выбор русский \ белорусский вариант написания) или применить паспортное написание. Получается что переводчик имеет право использовать следующие варианты: - жена Юлия\Юлiя = Julija\Julija (паспортное Julija) => ни одно написание не совпадает с написанием во внёске на президента Julia - отец Владимир\Уладзiмiр = Władimir\Uładzimir (паспортное Uladzimir) => ни одно написание не совпадает с написанием во внёске на президента Włodzimierz - мать Лидия\Лiдзiя = Lidija\Lidzija (паспортное Lidziya) => ни одно написание не совпадает с написанием во внёске на президента Lidia СОРы умейсцевленные в Польше для получения паспорта и довуда, я должен подавать в консульстве в Минске. А вот теперь сами вопросы (простите, что такая длительная предыстория): 1. При попытке получить паспорт РП примут ли у меня мой польский СОР и польский СОР ребенка с написанием имен жены и моих родителей не совпадающими с написаниями в децизии (в децизии будут указаны их имена как во внёске). Или не примут и "плакала" моя децизия - скажут : "дескать это не Вы сударь"? 2. Если децизия не "плакала", то какие имена лучше использовать для родителей? Паспортные? Как я полагаю, использование паспортных имен родителей в моем польском СОР, и жены в польском СОР ребенка облегчит получение и родителями и женой визы РП в будущем? И напротив использование не паспортного написания возможно приведет к тому, что я не смогу доказать, что это мои родители? Изменить написание в паспортах жене и родителям на написание которые было во внеске - невозможно, в РБ имена транслитерируют особым образом. И эти правила точно не позволяют такие написания как Julia, Włodzimierz, Lidia Спасибо огромное Вам за Ваше внимание! Пожалуйста помогите советом. Признателен.
×
×
  • Создать...