Ребят, спасибо огромное за тему и за то, что делитесь своим опытом )
Перечитала массу сообщений, но все равно каша в голове по поводу amtlich beglaubigter Kopie и vereidigter Übersetzung
Ссылаясь на уни ассист
Diese Institutionen dürfen Ihre Dokumente beglaubigen:
die ausstellenden Schulen und Hochschulen sowie das zuständige Erziehungsministerium im Heimatland,
die diplomatischen Vertretungen der Bundesrepublik Deutschland,
die Kulturabteilung der Botschaft des Landes, aus dem das Zeugnis stammt,
die im jeweiligen Land zur amtlichen Beglaubigung befugten Behörden und Notare.
и плюс о VEREIDIGTE ÜBERSETZUNG:
Im Ausland gefertigte Übersetzungen müssen von einer Institution stammen, die in diesem Land zu einer vereidigten Übersetzung (oder einem Äquivalent dazu) befugt ist.
Получается есть у меня оригиналы всех моих дипломов и атестата, я иду к нотариусу как к (zur amtlichen Beglaubigung befugten Behörden und Notare) или в посольство/организации, которые их выдали на выбор, их заверяю- даю переводчику на перевод, потом этот же перевод нотариально заверяет нотариус(подтверждает квалификацию переводчика, и это получается VEREIDIGTE ÜBERSETZUNG) и вот это все отправляю в ассист. Ход мыслей правильный?)
Или можно с этого всего сделать копию, чтоб оригинал перевода остался себе и снова же нотариально заверить копию всех этих документов? или такое не примут?
Дико извиняюсь, что вроде как при наличии инфы на форуме еще раз переспрашиваю, но просто тут столько всего о заверениях в посольстве и прочем, что я вообще запуталась, сжальтесь-помогите