Гость vadjarev Опубликовано 3 марта, 2014 Жалоба Опубликовано 3 марта, 2014 Ребята, кто может, помогите перевести фразу с польского на русский. А то я не могу, что называется "въехать в суть". Фраза следующая: "Jest organem właściwym w sprawach indywidualnych, rozstrzyganych w drodze postępowania administracyjnego, w zakresie wynikającym z przepisów prawa budowlanego." Заранее благодарен! Цитата
Larten Krakow Опубликовано 3 марта, 2014 Жалоба Опубликовано 3 марта, 2014 Ребята, кто может, помогите перевести фразу с польского на русский. А то я не могу, что называется "въехать в суть". Фраза следующая: "Jest organem właściwym w sprawach indywidualnych, rozstrzyganych w drodze postępowania administracyjnego, w zakresie wynikającym z przepisуw prawa budowlanego." Заранее благодарен! Есть соответствующим органом в индивидуальных делах , который участвует в административной проверке соответствию этого дела, согласно постановлений в законе о строительстве ....... что-то типо того Цитата Inteligentny wszystko zauważa. Głupi wszystko komentuje.© Heinrich Heine
homocorvidens Опубликовано 3 марта, 2014 Жалоба Опубликовано 3 марта, 2014 Ребята, кто может, помогите перевести фразу с польского на русский. А то я не могу, что называется "въехать в суть". Фраза следующая: "Jest organem właściwym w sprawach indywidualnych, rozstrzyganych w drodze postępowania administracyjnego, w zakresie wynikającym z przepisów prawa budowlanego." Заранее благодарен! Является свойственным органом в делах индивидуальных, рассматриваемых в рамках административного производства, в границах, вытекающих из норм строительного права Цитата