pandaPL Опубликовано 18 августа, 2013 Жалоба Опубликовано 18 августа, 2013 Добрий день, Чи хтось пробував оформляти заяву для вивезення дитини за межі України в Польщі? Я так розумію, для цього треба пройти наступні кроки: а) завірити підпис заявника (одного з батьків дитини) під заявою польською мовою у польського нотаріуса б) поставити апостиль на заяву в українському консульстві у Польщі в) перекласти заяву українською мовою г) передати обидві заяви - оригінал польською мовою та переклад українською в Україну. Цитата -- Від Еквадору до Німеччини один крок <noindex>facebook.com/andriy.panas</noindex>
vejron Опубликовано 19 августа, 2013 Жалоба Опубликовано 19 августа, 2013 Добрий день, Чи хтось пробував оформляти заяву для вивезення дитини за межі України в Польщі? Я так розумію, для цього треба пройти наступні кроки: а) завірити підпис заявника (одного з батьків дитини) під заявою польською мовою у польського нотаріуса б) поставити апостиль на заяву в українському консульстві у Польщі в) перекласти заяву українською мовою г) передати обидві заяви - оригінал польською мовою та переклад українською в Україну. Мы с мужем так делали. Заверяли у польского нотариуса, отдали оригинал на польском языке моей маме, которые она в Украине перевела и заверила нотариально. Апостиль не нужен - поскольку у Украины есть двустороннее соглашение о признании документов. Цитата Делай сегодня то, что другие не хотят — завтра будешь жить так, как другие не могут!!!
pandaPL Опубликовано 19 августа, 2013 Автор Жалоба Опубликовано 19 августа, 2013 Мы с мужем так делали. Заверяли у польского нотариуса, отдали оригинал на польском языке моей маме, которые она в Украине перевела и заверила нотариально. Апостиль не нужен - поскольку у Украины есть двустороннее соглашение о признании документов. Дякую за відповідь, у мене до вас ще 2 питання, якщо можна. Текст заяви польською мовою ви взяли з попередніх довіреностей, виданих в України на вивіз дитини? Також, що говорили українські прикордонники на нотаріально завірений переклад, а не оригінал заяви на бланку суворої звітності? Цитата -- Від Еквадору до Німеччини один крок <noindex>facebook.com/andriy.panas</noindex>
vejron Опубликовано 19 августа, 2013 Жалоба Опубликовано 19 августа, 2013 Мы с мужем так делали. Заверяли у польского нотариуса, отдали оригинал на польском языке моей маме, которые она в Украине перевела и заверила нотариально. Апостиль не нужен - поскольку у Украины есть двустороннее соглашение о признании документов. Дякую за відповідь, у мене до вас ще 2 питання, якщо можна. Текст заяви польською мовою ви взяли з попередніх довіреностей, виданих в України на вивіз дитини? Також, що говорили українські прикордонники на нотаріально завірений переклад, а не оригінал заяви на бланку суворої звітності? Текст заявления взяли у польского нотариуса. Пограничники не придирались. Цитата Делай сегодня то, что другие не хотят — завтра будешь жить так, как другие не могут!!!
pandaPL Опубликовано 21 августа, 2013 Автор Жалоба Опубликовано 21 августа, 2013 Текст заявления взяли у польского нотариуса. Пограничники не придирались. Ще раз дякую за відповідь. Якщо можна ще одне уточнення - шаблон тексту заяви був вже готовий у нотаріуса чи ви складали текст заяви у вільній формі під час обговорення? Я так гадаю, що нотаріус вчинює з довільною заявою наступну нотаріальну дію - poświadczenie przez notariusza własnoręcznego podpisu na dokumencie <noindex>http://www.notariusz-piaseczno.pl/czynnosc...znosci-podpisu/</noindex> Цитата -- Від Еквадору до Німеччини один крок <noindex>facebook.com/andriy.panas</noindex>
vejron Опубликовано 22 августа, 2013 Жалоба Опубликовано 22 августа, 2013 Абсолютно правильно считаете. Нотариус заверяет только Ваши подписи. Мы пришли - сказали, что хотели бы видеть в этом документе, они все написали, мы уточнили несколько позиций: сроки, и родственные связи - и все. Цитата Делай сегодня то, что другие не хотят — завтра будешь жить так, как другие не могут!!!